Course Sentences/Curso de Tupi Antigo
Jump to navigation
Jump to search
Lição 8ª
| Xe marangatu. | Eu sou bom. |
| Nde marangatu. | &c. |
| I marangatu. | |
| Îandé marangatu. | |
| Oré marangatu. | |
| Pe marangatu. |
| Xe pirang. | Eu sou/estou vermelho. |
| I angaipab. | Ele/ela/eles é/está/são/estão ruim/ruins. |
| Oré kagûar. | Nós somos bebedores. |
| I aysó aé. | Ele/ela é bonito/-a. |
| I pirang ahẽ. | Ele/ela é/está vermelho/-a. |
| Ypiranga aîpó-bae y-ekó-aba. | O Ipiranga é aquele riacho. |
| Abá ixé. | Eu sou um homem. |
| Kunhã endé. | Você é uma mulher. |
| Morubixaba peẽ. | Vocês são chefes. |
| Kunhã îandé. | Nós somos mulheres. |
| Xe kurumĩ. / Ixé kurumĩ. | Eu sou um menino. |
| Y i pirang. | O rio é vermelho./A água é vermelha. |
| Y piranga i puku. | O rio vermelho é longo. |
| I pirang Ypiranga. | O Ipiranga é vermelho. |
| Kunhã ebokûeîa. | Essas são mulheres. |
| Paka soó. / Soó paka. | A paca é um bicho. |
| Tatamirĩ abá. / Abá Tatamirĩ. | Tatamirĩ é um homem. |
| Abá. | (Ele) é um homem. / (Eles) são homens. |
| Soó. | (Ele/Isso) é um bicho. / São bichos. |
| Emonã. | É assim. / Assim é. |
| Você é (o/um) chefe. | |
|
Eles são comedores de ostras. | |
| Moro-mbo-é-sara ixé. / Xe moro-mbo-é-sar· | Eu sou (o/um) mestre. |
| I-î aeté. | É finíssimo. |
| I xym. | É liso. |
| Xe r-oby. | Eu sou/estou azul. |
| Nde r-oby. | &c. |
| S-oby. | |
| T-oby. | |
| Îandé r-oby. | |
| Oré r-oby. | |
| Pe r-oby. | |
| Asé r-oby. | A gente é/está azul. |
| S-oby ybaka. / Ybaka s-oby. | O céu é/está azul. |
| S-aî ybá. / Ybá s-aî. | A fruta é/está azeda. |
| Xe r-ynysem. | Eu estou cheio. |
| Nde r-ynysem. | &c. |
| Oré r-ynysem. | |
| Asé r-ynysem. | A gente está cheia. |
| Pe r-ynysem. | |
| T-ynysem. | É/Está/São/Estão cheio(s). |
| Y t-ynysem. | O rio está cheio. |
96.
| Aîpó abá i kyrá, kó-bae i angaibar. | Aquele homem é gordo, este é magro. |
| Nde porang, ahẽ i poxy. | Você é bonita, ele é nojento. |
| Oré marangatu; pe angaipab. | Nós somos bons; vocês são ruins. |
| Marakuîá s-eẽ; akaîu i rob. | O maracujá é saboroso; o caju é amargo. |
| Aîpó kunhã angaibara i angaturam. | Aquela mulher magra é bondosa. |
| I-î aeté ikó nde îy puku. | Este teu machado comprido é ótimo. |
| I kyá kó inĩ. | Esta rede está suja. |
| Maraá'-bora i aruru. | O doente está triste. |
| S-asy i akanga. | Ele(s)/ela(s) tem/têm dor de cabeça. |
| Ebokûeî y i aib. | Este rio é ruim. / Esta água está ruim. |
| Xe por-ausub-ar. | Eu sou compassivo. |
| Nde r-osang. | Você é paciente. |
| I nhe-ran-eym. | Ele/ela é cordato/-a. |
| Oré katu. | Nós somos bons. / Nós estamos bem. |
| Pe matueté. | Vocês são/estão ótimos. |
| I aysó aîpó yboty' îuba. | Aquela flor amarela é bonita. |
| Paîé i abaité. | O pajé é medonho. |
| I poxy-aib ikó kurumĩ. | Este menino é feio. |