Course Sentences/Curso de Tupi Antigo

From Panglossa Wiki
Jump to navigation Jump to search

Lição 8ª

Xe marangatu. Eu sou bom.
Nde marangatu. &c.
I marangatu.
Îandé marangatu.
Oré marangatu.
Pe marangatu.
Xe pirang. Eu sou/estou vermelho.
I angaipab. Ele/ela/eles é/está/são/estão ruim/ruins.
Oré kagûar. Nós somos bebedores.
I aysó aé. Ele/ela é bonito/-a.
I pirang ahẽ. Ele/ela é/está vermelho/-a.
Ypiranga aîpó-bae y-ekó-aba. O Ipiranga é aquele riacho.
Abá ixé. Eu sou um homem.
Kunhã endé. Você é uma mulher.
Morubixaba peẽ. Vocês são chefes.
Kunhã îandé. Nós somos mulheres.
Xe kurumĩ. / Ixé kurumĩ. Eu sou um menino.
Y i pirang. O rio é vermelho./A água é vermelha.
Y piranga i puku. O rio vermelho é longo.
I pirang Ypiranga. O Ipiranga é vermelho.
Kunhã ebokûeîa. Essas são mulheres.
Paka soó. / Soó paka. A paca é um bicho.
Tatamirĩ abá. / Abá Tatamirĩ. Tatamirĩ é um homem.
Abá. (Ele) é um homem. / (Eles) são homens.
Soó. (Ele/Isso) é um bicho. / São bichos.
Emonã. É assim. / Assim é.

Morubixaba endé. /

Endé morubixab. / Endé morubixaba. /

Nde morubixab. / Nde morubixaba.

Você é (o/um) chefe.

Reri-gû-ara. / Reri-gû-ar. /

I reri-gû-ar aé.

Eles são comedores de ostras.

Moro-mbo-é-sara ixé. / Xe moro-mbo-é-sar· Eu sou (o/um) mestre.
I-î aeté. É finíssimo.
I xym. É liso.
Xe r-oby. Eu sou/estou azul.
Nde r-oby. &c.
S-oby.
T-oby.
Îandé r-oby.
Oré r-oby.
Pe r-oby.
Asé r-oby. A gente é/está azul.
S-oby ybaka. / Ybaka s-oby. O céu é/está azul.
S-aî ybá. / Ybá s-aî. A fruta é/está azeda.
Xe r-ynysem. Eu estou cheio.
Nde r-ynysem. &c.
Oré r-ynysem.
Asé r-ynysem. A gente está cheia.
Pe r-ynysem.
T-ynysem. É/Está/São/Estão cheio(s).
Y t-ynysem. O rio está cheio.

96.

Aîpó abá i kyrá, kó-bae i angaibar. Aquele homem é gordo, este é magro.
Nde porang, ahẽ i poxy. Você é bonita, ele é nojento.
Oré marangatu; pe angaipab. Nós somos bons; vocês são ruins.
Marakuîá s-eẽ; akaîu i rob. O maracujá é saboroso; o caju é amargo.
Aîpó kunhã angaibara i angaturam. Aquela mulher magra é bondosa.
I-î aeté ikó nde îy puku. Este teu machado comprido é ótimo.
I kyá kó inĩ. Esta rede está suja.
Maraá'-bora i aruru. O doente está triste.
S-asy i akanga. Ele(s)/ela(s) tem/têm dor de cabeça.
Ebokûeî y i aib. Este rio é ruim. / Esta água está ruim.
Xe por-ausub-ar. Eu sou compassivo.
Nde r-osang. Você é paciente.
I nhe-ran-eym. Ele/ela é cordato/-a.
Oré katu. Nós somos bons. / Nós estamos bem.
Pe matueté. Vocês são/estão ótimos.
I aysó aîpó yboty' îuba. Aquela flor amarela é bonita.
Paîé i abaité. O pajé é medonho.
I poxy-aib ikó kurumĩ. Este menino é feio.

98.

Ixé abá. / Xe abá. / Abá ixé. Eu sou um homem.
Kunhã. / Kunhã aé. Ela é uma mulher.
Paîé endé. / Nde paîé. Você é o pajé.
I kagû-ar. / I kagû-ar aé. Ele é um beberrão.

Morubixaba ixé. /

Ixé morubixab. / Ixé morubixaba. /

Xe morubixab. / Xe morubixaba.

Eu sou o chefe.

Îandé gûarinĩ. / Oré gûarinĩ. / Gûarinĩ îandé. / Gûarinĩ oré./ Nós somos guerreiros.
Pe porang. / Pe aysó Vocês são bonitas.
I pirang. / I pirang aé. Ele está vermelho.
Îandé morubixaba i katu. / Îandé morubixaba i marangatu. / Oré morubixaba i katu. / Oré morubixaba i marangatu. Nosso chefe é bom.
Itá i ybaté. / I-î ybaté itá. A pedra é alta.
Pe ygara i puku. / I puku pe ygara. A canoa de vocês é comprida.
Morubixaba katu ixé. / Xe morubixaba katu. Eu sou um bom chefe.
Morubixaba py-atã Gûiragâsú. Guiraguaçu é um chefe forte.
Oré gûarinĩ i panem. / I panem oré gûarinĩ. / /Îandé gûarinĩ i panem. / /I panem îandé gûarinĩ. Nossos guerreiros são imprestáveis.
Îasy i apûã. / I apûã îasy. A lua é redonda.
Ytu i apûã. / I apûã ytu. A cachoeira é redonda.
Ytu i ting. / I ting ytu. A cachoeira é branca.
Atyra i-î ybaté. / I-î ybaté atyra. Os montes são altos.
Arabé i peb. / I peb arabé. A barata é chata.
Ybaka s-oby. / S-oby ybaka. O céu é azul.
Ybyrá s-atã. / Satã ybyrá. A árvore é firme.
S-oó i îuka. / I îuka s-oó. A carne está rija.
Tatá s-akuba. / S-akuba tatá./ O fogo é quente.
Kó ybá îuba i rob. / I rob ko ybá îuba./ Esta fruta amarela é amarga.
Aîpó ybá piranga s-eẽ. / S-eẽ aîpó ybá piranga. Aquela fruta vermelha é doce.
Aîpó xe ybá s-aî. / /S-aî aîpó xe ybá. Aquela minha fruta preta está azeda.
Aîpó ytu ybaté i aysó. / I aysó aîpó ytu ybaté. Aquela cachoeira alta é bonita.
Ikó xe ybotyra i aysó. / I aysó ikó xe ybotyra. Esta minha flor é bonita.
Aîpó i poxy-aib. / I poxy-aib aîpó. Aquela é feia.