Grammaire Égyptienne/CHAPITRE IV: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1,616: | Line 1,616: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Si le nom d'oiseau appartient au genre féminin, le déterminatif se combine avec l’article féminin () | Si le nom d'oiseau appartient au genre féminin, le déterminatif se combine avec l’article féminin (ⲧ) [[File:champfig0213.png]] de la manière suivante [[File:champfig0212.png]]. Exemples: [[File:champfig0214.png]] ⲙⲛ.ⲧ copte ⲃⲏⲛⲓ.ⲧ. hirondelle; [[File:champfig0215.png]] ⲛⲣⲉⲟⲩ.ⲧ copte ⲛⲟⲩⲣⲉ.ⲧ vautour, etc. | ||
Certains textes hiéroglyphiques écrits dans un système qui tient le milieu entre l’écriture hiéroglyphique et l’écriture hiératique, offrent le signe | Certains textes hiéroglyphiques écrits dans un système qui tient le milieu entre l’écriture hiéroglyphique et l’écriture hiératique, offrent le signe [[File:champfig0203.png]] ou [[File:champfig0216.png]] employé pour déterminatif générique des noms d'oiseaux, comme [[File:champfig0217.png]] (ⲃⲛ), héron; [[File:champfig0218.png]] (ⲛⲣⲉⲟⲩ), vautour, etc. L'emploi de ce signe suppléait au peu d'habileté du scribe lorsqu’il s’agissait de dessiner les formes propres a chaque espèce d’oiseau, et rendait d’autre part l'écriture plus expéditive. | ||
Il n'est point inutile de faire remarquer que, dans le nom phonétique du scarabée sacré <hiero></hiero>, hiératique | Il n'est point inutile de faire remarquer que, dans le nom phonétique du scarabée sacré <hiero> L1 D21:D21 G39 </hiero>, hiératique [[File:champfig0219.png]], les signes <hiero>G39</hiero> et [[File:champfig0203.png]] ne sont que des déterminatifs génériques, le scarabée étant considéré comme appartenant au genre des volatiles. | ||
Les noms d’oiseaux inscrits au-dessus de leurs images peintes en grand dans les décorations des hypogées, ne reçoivent aucun déterminatif, ces images en remplissant elles-mêmes la fonction: c’est ainsi que, dans le tombeau de Ménôthph, à Beni-hassan, j’ai recueilli les noms égyptiens d’un grand nombre d'espèces d’oiseaux, tels que: | Les noms d’oiseaux inscrits au-dessus de leurs images peintes en grand dans les décorations des hypogées, ne reçoivent aucun déterminatif, ces images en remplissant elles-mêmes la fonction: c’est ainsi que, dans le tombeau de Ménôthph, à Beni-hassan, j’ai recueilli les noms égyptiens d’un grand nombre d'espèces d’oiseaux, tels que: | ||
| | | | ||
Se o nome da ave pertencer ao gênero feminino, o determinante é combinado com o artigo feminino () | Se o nome da ave pertencer ao gênero feminino, o determinante é combinado com o artigo feminino (ⲧ) [[File:champfig0213.png]] da seguinte forma [[File:champfig0212.png]]. Exemplos: [[File:champfig0214.png]] ⲙⲛ.ⲧ copta ⲃⲏⲛⲓ.ⲧ. andorinha; [[File:champfig0215.png]] ⲛⲣⲉⲟⲩ.ⲧ copta ⲛⲟⲩⲣⲉ.ⲧ abutre, etc. | ||
Certos textos hieroglíficos escritos em um sistema que fica no meio entre a escrita hieroglífica e a escrita hierática, oferecem o sinal | Certos textos hieroglíficos escritos em um sistema que fica no meio entre a escrita hieroglífica e a escrita hierática, oferecem o sinal [[File:champfig0203.png]] ou [[File:champfig0216.png]] usado como determinativo genérico dos nomes de aves, como [[File:champfig0217.png]] (ⲃⲛ), garça; [[File:champfig0218.png]] (ⲛⲣⲉⲟⲩ), abutre, etc. O uso desse sinal compensava a falta de habilidade do escriba em desenhar as formas específicas de cada espécie de ave, além de tornar a escrita mais ágil. | ||
Não é inútil salientar que, no nome fonético do escaravelho sagrado <hiero></hiero>, hierático | Não é inútil salientar que, no nome fonético do escaravelho sagrado <hiero> L1 D21:D21 G39 </hiero>, hierático [[File:champfig0219.png]], os signos <hiero>G39</hiero> e [[File:champfig0203.png]] são apenas determinativos genéricos, sendo o escaravelho considerado como pertencente ao gênero dos animais que voam. | ||
Os nomes de aves inscritos acima de suas imagens pintadas em grandes dimensões nas decorações dos hipogeus não recebem nenhum determinante, cumprindo essas próprias imagens a função: foi assim que, no túmulo de Ménôthph, em Beni-hassan, coletei os nomes egípcios de um grande número de espécies de aves, como: | Os nomes de aves inscritos acima de suas imagens pintadas em grandes dimensões nas decorações dos hipogeus não recebem nenhum determinante, cumprindo essas próprias imagens a função: foi assim que, no túmulo de Ménôthph, em Beni-hassan, coletei os nomes egípcios de um grande número de espécies de aves, como: | ||
Line 1,637: | Line 1,637: | ||
{| style="margin:auto;" | {| style="margin:auto;" | ||
|- | |- | ||
|<hiero></hiero> | |<hiero> U7:r w r i i</hiero> | ||
| | |ⲙⲣⲟⲩⲣⲓ.ⲙⲣⲟⲩⲗⲓ. | ||
|- | |- | ||
|<hiero></hiero> | |<hiero>t:n T</hiero> | ||
| | |ⲧⲛ̄ⲧ.ⲧⲛ̄ⲑ. | ||
|- | |- | ||
|<hiero></hiero> | |<hiero>g A m i i t</hiero> | ||
| | |ϫⲟⲙⲓ.ⲧ.ϭⲟⲙⲓ. | ||
|- | |- | ||
|<hiero></hiero> | |<hiero>a:n H b t</hiero> | ||
| | |ⲟⲩⲟⲛϩⲃ̄.ⲟⲩⲛϩⲃ̄. | ||
|- | |- | ||
|<hiero></hiero> | |<hiero>s M8 A</hiero> | ||
| | |ⲥϣⲟ. | ||
|- | |- | ||
|<hiero></hiero> | |<hiero>D m s</hiero> | ||
| | |ϫⲙⲥ.ⲧⲙⲥ. | ||
|- | |- | ||
|<hiero></hiero> | |<hiero>b n:g</hiero> | ||
| | |ⲃⲛ̄ϫ.ⲃⲛϭ. | ||
|- | |- | ||
|<hiero></hiero> | |<hiero>d A g i i </hiero> | ||
| | |ⲧⲟϫⲓ.ⲧⲟϭⲓ. | ||
|- | |- | ||
|<hiero></hiero> | |<hiero>s U33 A x m w</hiero> | ||
| | |ⲥⲧⲟϣⲙⲟⲩ.ⲥⲑⲟϣⲙⲟⲩ | ||
|- | |- | ||
|<hiero></hiero> | |<hiero>z:w r:w*t</hiero> | ||
| | |ⲥⲟⲩⲣⲟⲩ.ⲥⲟⲩⲗⲟⲩ. | ||
|- | |- | ||
| | |[[File:champfig0220.png]] | ||
| | |ⲥⲉⲃⲟⲩ.ⲥⲓⲃⲟⲩ | ||
|} | |} | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
93. C. Le signe hiéroglyphique figuratif <hiero></hiero> et son équivalent | 93. C. Le signe hiéroglyphique figuratif <hiero> I14 </hiero> et son équivalent [[File:champfig0221.png]] hiératique, déterminent habituellement tous les noms de reptiles. | ||
(Ce tableau doit être lu de droite à gauche.) | (Ce tableau doit être lu de droite à gauche.) | ||
| | | | ||
93. C. O sinal hieroglífico figurativo <hiero></hiero> e seu equivalente hierático | 93. C. O sinal hieroglífico figurativo <hiero> I14 </hiero> e seu equivalente hierático [[File:champfig0221.png]], geralmente determinam todos os nomes de répteis. | ||
(Esta tabela deve ser lida da direita para a esquerda.) | (Esta tabela deve ser lida da direita para a esquerda.) | ||
Line 1,700: | Line 1,700: | ||
|Reptile, | |Reptile, | ||
|Réptil, | |Réptil, | ||
|ϭⲁⲧϥⲓ (m), | |||
|ϭⲧϥⲓ. | |||
| | | | ||
| | |<hiero>I14\ f\:y\ k\:t </hiero> | ||
|- | |- | ||
|Reptile, | |Reptile, | ||
|Réptil, | |Réptil, | ||
|ϫⲁⲧϥⲉ, | |||
|ϭⲧϥⲉ.ϫⲧϥⲓ. | |||
| | | | ||
| | |<hiero>I14\ f\:y\ D&d\</hiero> | ||
|- | |- | ||
|Reptile, | |Reptile, | ||
|Réptil, | |Réptil, | ||
|ϫⲁⲧⲃⲉ, | |||
|ϫⲧⲃⲓ. | |||
| | | | ||
| | |<hiero>I14\ i\ i\ b\ D&d\</hiero> | ||
|- | |- | ||
|Serpent, | |Serpent, | ||
|Serpente, | |Serpente, | ||
|ϩϥ.ϩⲟϥ, | |||
|ϩϥ. | |||
| | | | ||
| | |<hiero>f\:I14\ H</hiero> | ||
|- | |- | ||
|Serpent, | |Serpent, | ||
|Serpente, | |Serpente, | ||
|ϩϥⲱ, | |||
|ϩϥⲓ. | |||
| | | | ||
| | |<hiero>f\:y\:I14\ H</hiero> | ||
|- | |- | ||
|Ver, | |Ver, | ||
|Verme, | |Verme, | ||
|ϥⲉⲛϯ, | |||
|ϥⲛϯ. | |||
| | | | ||
| | |<hiero>I14\ f\:n:y\*t</hiero> | ||
|- | |- | ||
|Espèce de ver, | |Espèce de ver, | ||
|Espécie de verme, | |Espécie de verme, | ||
|ⲗⲟϥⲗⲉϥ (racine), | |||
|ⲗϥ̄ⲗϥ̄. | |||
| | | | ||
| | |<hiero>I14\ r:f\ r:f\</hiero> | ||
|} | |} | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
94. D. Les noms phonétiques des poissons eurent probablement pour déterminatif générique le caractère | 94. D. Les noms phonétiques des poissons eurent probablement pour déterminatif générique le caractère <hiero> K3 </hiero>, hiératique [[File:champfig0222.png]] qui représente en particulier le poisson du Nil nommé Rami par les Egyptiens | ||
<ref>Comme dans cet article de la Confession négative, tiré du Rituel: | |||
[[File:champfig0223.png]] | |||
je n'ai pêché ni leurs ramis, ni leurs oxyrinques, | |||
(Rituel hiéroglif., Descript. de l'Égypt., A. vol. II, pl. 70, col. 40; Rituel hiérat. du Musée du Louvre nº 1 (fol. 15.)</ref>, | |||
(Αβραμις par les Grecs d'Égypte, et Botti par les Arabes), puisque ce caractère isolé exprime aussi l'idée poisson en général dans les textes hiéroglyphiques et hiératiques, comme le prouve le passage suivant du Rituel funéraire, extrait d’un chapitre relatif à l'œil du dieu Mouï qui veille (à lire de droite à gauche): | |||
| | | | ||
94. D. Os nomes fonéticos dos peixes provavelmente tinham como determinativo genérico o signo | 94. D. Os nomes fonéticos dos peixes provavelmente tinham como determinativo genérico o signo <hiero> K3 </hiero>, hierático [[File:champfig0222.png]] que representa em particular o peixe do Nilo chamado Rami pelos egípcios | ||
<ref>Como neste artigo da Confissão negativa, retirado do Ritual: | |||
[[File:champfig0223.png]] | |||
(Ritual hieroglf., Descr. do Egito, A. vol. II, pl 70, col. 40; ritual Hierat do Museu do Louvre nº 1 (fol. 15.)</ref>, | |||
(Αβραμις pelos gregos do Egito, e Botti pelos árabes), já que este signo isolado também expressa a ideia de peixe em geral nos textos hieroglíficos e hieráticos, como comprova a seguinte passagem do Ritual Funerário, retirada de um capítulo relativo ao olho do deus Mouï que zela (para ser lido da direita para a esquerda): | |||
|- | |- | ||
| colspan="2" style="text-align:center;" | | | colspan="2" style="text-align:center;" | | ||
[[File:champfig0224.png]] | |||
[[File:champfig0225.png]] | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 1,770: | Line 1,786: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Remarquons aussi qu’on trouve réunis dans ce texte le déterminatif générique des quadrupèdes | Remarquons aussi qu’on trouve réunis dans ce texte le déterminatif générique des quadrupèdes [[File:champfig0226.png]], et ceux des noms d'oiseaux [[File:champfig0203.png]], et de reptiles [[File:champfig0221.png]], qui, étant ici employés isolément, démontrent en quelque sorte que le caractère [[File:champfig0227.png]], hiérogl. [[File:champfig0228.png]], employé aussi isolément et pour exprimer l’idée poisson, fut en effet le déterminatif générique des noms de poissons. | ||
95. E. Les noms phonétiques des différentes espèces d'arbres sont constamment déterminés par le caractère | 95. E. Les noms phonétiques des différentes espèces d'arbres sont constamment déterminés par le caractère <hiero> M1 </hiero>, linéaire [[File:champfig0229.png]], hiératique [[File:champfig0230.png]] qui représente un arbre: | ||
| | | | ||
Observe também que encontramos reunidos neste texto o determinativo genérico dos quadrúpedes | Observe também que encontramos reunidos neste texto o determinativo genérico dos quadrúpedes [[File:champfig0226.png]], e os dos nomes das aves [[File:champfig0203.png]], e dos répteis [[File:champfig0221.png]], que, sendo aqui usados isoladamente, demonstram de alguma forma que o signo [[File:champfig0227.png]], hierogl. [[File:champfig0228.png]], também utilizado isoladamente e para expressar a ideia de peixe, era na verdade o determinante genérico dos nomes de peixes. | ||
95. E. Os nomes fonéticos de diferentes espécies de árvores são constantemente determinados pelo signo | 95. E. Os nomes fonéticos de diferentes espécies de árvores são constantemente determinados pelo signo <hiero> M1 </hiero>, linear [[File:champfig0229.png]], hierático [[File:champfig0230.png]] que representa uma árvore: | ||
|- | |- | ||
| colspan="2" style="text-align:center;" | | | colspan="2" style="text-align:center;" | | ||
Line 1,796: | Line 1,812: | ||
!SIGNIFICADO | !SIGNIFICADO | ||
|- | |- | ||
| | |<hiero>n:h*i*i t M1</hiero> | ||
| | |[[File:champfig0231.png]] | ||
| | |ⲛϩ.ⲧ, ⲛϩⲓ.ⲧ, | ||
| | |ⲛⲟⲩϩⲉ.ⲧ.ⲛⲟⲩϩⲓ, | ||
|Sycomore. | |Sycomore. | ||
|Sicômoro. | |Sicômoro. | ||
|- | |- | ||
| | |<hiero>i s r M1</hiero> | ||
| | |[[File:champfig0232.png]] | ||
| | |ⲟⲥⲣ̄.ⲱⲥⲣ̄, | ||
| | |ⲱⲥⲓ (ϣⲉⲛ), | ||
|Tamarisque. | |Tamarisque. | ||
|Tamarisco. | |Tamarisco. | ||
|- | |- | ||
| | |<hiero>i S:t M1</hiero> | ||
| | |[[File:champfig0233.png]] | ||
| | |ⲟϣⲧ.ⲟϣ.ⲧ | ||
| | | | ||
|Perséa. | |Perséa. | ||
Line 1,826: | Line 1,842: | ||
{| style="margin:auto;" | {| style="margin:auto;" | ||
|- | |- | ||
| | |<hiero>n:D M1</hiero> | ||
| | |[[File:champfig0234.png]] | ||
| | |ⲛϫ.ⲛϫⲓ. | ||
|- | |- | ||
| | |<hiero>A d:f M1</hiero> | ||
| | |[[File:champfig0235.png]] | ||
| | |ⲟⲧϥ.ⲁⲧϥ. | ||
|- | |- | ||
| | |<hiero>g:r b q M1</hiero> | ||
| | |[[File:champfig0236.png]] | ||
| | |ϩⲗⲃϭ.ϩⲗⲃⲕ. | ||
|- | |- | ||
| | |<hiero>s G3 m M1</hiero> | ||
| | |[[File:champfig0237.png]] | ||
| | |ⲥⲙⲟⲙ. | ||
|} | |} | ||
|- | |- |
Revision as of 16:09, 6 July 2024
CHAPITRE IV |
Français | Português | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CHAPITRE IV DES SIGNES DÉTERMINATIFS DES NOMS COMMUNS. 85. Il paraît certain que les anciens Égyptiens, après avoir introduit les charactères phonétiques dans leur écriture sacrée, jugèrent que la transcription des mots de la langue parlée au moyen de ce nouvel ordre de signes, présenterait souvent, vu l'omission des voyelles médiales, beaucoup d'obscurité et d'incertitude, puisqu'un très-grand nombre de mots égyptiens étant formés des mêmes consonnes disposées dans un ordre semblable, expriment cependant des idées très-différentes, quoiqu'ils ne se distinguent les uns des autres que par les voyelles seulement, comme on peut en juger par les exemples suivants: |
CAPÍTULO IV SINAIS DETERMINATIVOS DOS NOMES COMUNS. 85. Parece certo que os antigos egípcios, depois de terem introduzido caracteres fonéticos em sua escrita sagrada, julgavam que a transcrição das palavras da língua falada por meio desta nova ordem de signos muitas vezes apresentaria, dada a omissão das vogais mediais, muita obscuridade e incerteza, uma vez que um grande número de palavras egípcias sendo formadas pelas mesmas consoantes dispostas em uma ordem semelhante, expressam, no entanto, ideias muito diferentes, embora sejam distinguidas umas das outras apenas pelas vogais, como pode ser julgado pelos seguintes exemplos: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
De plus, cette confusion devait encore s'accroître par l’habitude contractée dans les textes hiéroglyphiques d'omettre souvent les voyelles ⲓ et ⲉ, qui terminent une foule de mots de la langue égyptienne telle qu'elle a été écrite par les Coptes. Il arrivait donc aussi que les mots ϩⲓⲃ, Ibis, et ϩⲏⲃⲓ, charrue ou attelage de deux bœufs, furent exactement composés des mêmes éléments en écriture hiéroglyphique:
86. Pour obvier à un défaut, aussi capital, de clarté dans l’emploi des caractères phonétiques, on eut recours à deux moyens plus ou moins efficaces. Le premier semble avoir été d’affecter tel caractère de son, plutôt que ses autres homophones, à la notation spéciale de tous les mots qui, dérivant d’une même racine, se rapportaient à une même idée primitive: ainsi le mot ⲥⲱⲟⲩⲧⲛ̄ ou ⲥⲟⲩⲧⲛ̄, regere, dirigere, ainsi que tous ses dérivés et composés, reçoivent constamment pour initiale le signe de son
Mais on atteignit bien mieux le but en traçant, à la suite du mot écrit en signes phonétiques, un caractère additionnel qui déterminait à la fois l’acception du mot et sa prononciation elle-même, en indiquant ainsi, d’une manière indirecte, les voyelles à suppléer dans la lecture du mot. De ces caractères déterminatifs, les uns déterminent l'espèce, d’autres déterminent le genre de l’objet exprimé par le nom phonétique; et ces signes additionnels jouent un rôle très-important dans le système hiéroglyphique, car ils se présentent constamment à la suite de la plupart des noms exprimés phonétiquement, comme à la suite des pronoms, des noms propres et des verbes. Il ne doit être question dans ce chapitre que des déterminatifs des noms communs. § Ier. DÉTERMINATIFS D'ESPÈCE. 87. Les noms communs écrits phonétiquement reçoivent à leur suite des signes déterminatifs de l’espèce à laquelle appartient l’individu exprimé par le nom. Ces caractères sont de deux sortes: des déterminatifs figuratifs ou dos déterminatifs tropiques; aucun nom ne reçoit ces deux genres de déterminatifs à la fois. A. Déterminatifs figuratifs d'espèce Un fort grand nombre de noms communs transcrits par le moyen des signes de son, se terminent par un caractère déterminatif qui est la représentation même de l’objet dont le mot est le signe oral: c'est-à-dire qu'on joint ainsi les images aux mots exprimés par des lettres. Tels sont, 1° la plupart des noms de différentes espèces de quadrupèdes. |
Além disso, esta confusão era ainda aumentada pelo hábito adquirido nos textos hieroglíficos de omitir frequentemente as vogais ⲓ e ⲉ, que terminam uma série de palavras na língua egípcia tal como era escrita pelos coptas. Portanto, também aconteceu que as palavras ϩⲓⲃ, íbis, e ϩⲏⲃⲓ, arado ou parelha de dois bois, eram compostas exatamente pelos mesmos elementos na escrita hieroglífica:
86. Para evitar uma falta de clareza tão crucial na utilização dos caracteres fonéticos, foram utilizados dois meios mais ou menos eficazes. A primeira parece ter sido atribuir um certo signo fonético, em vez de seus outros homófonos, à notação especial de todas as palavras que, derivando da mesma raiz, se relacionavam com a mesma ideia primitiva: assim a palavra ⲥⲱⲟⲩⲧⲛ̄ ou ⲥⲟⲩⲧⲛ̄, reger, dirigir, assim como todos os seus derivados e compostos, recebem constantemente como inicial o sinal fonético
Mas se atingia muito melhor o objetivo traçando-se, após a palavra escrita em sinais fonéticos, um signo adicional que determinava tanto o significado da palavra como a sua própria pronúncia, indicando assim, de forma indireta, as vogais a incluir na leitura da palavra. Desses caracteres determinativos, alguns determinam a espécie, outros determinam o gênero do objeto expresso pelo nome fonético; e esses sinais adicionais desempenham um papel muito importante no sistema hieroglífico, porque aparecem constantemente após a maioria dos substantivos expressos foneticamente, bem como após pronomes, nomes próprios e verbos. Este capítulo deve discutir apenas os determinantes dos substantivos comuns. § 1º DETERMINATIVOS DE ESPÉCIE. 87. Os nomes comuns escritos foneticamente são seguidos por sinais que determinam a espécie a que pertence o indivíduo expresso pelo nome. Esses caracteres são de dois tipos: determinativos figurativos ou determinativos trópicos; nenhum substantivo recebe esses dois tipos de determinantes ao mesmo tempo. A. Determinativos figurativos de espécie Um número muito grande de nomes comuns transcritos por meio de signos sonoros termina com um signo determinativo que é a própria representação do objeto do qual a palavra é signo oral: isto é, juntamos assim imagens a palavras expressas por letras. Estes são, 1°, a maioria dos nomes de diferentes espécies de quadrúpedes. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2º Les noms des membres de l'homme et des quadrupèdes: |
2º Os nomes dos membros do homem e dos quadrúpedes: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3º Les noms des différentes espèces d'oiseaux et ceux de leurs membres: |
3º Os nomes das diferentes espécies de aves e dos seus membros: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4º Les noms des diverses espèces de reptiles, de poissons, d'insectes. |
4º Os nomes das diversas espécies de répteis, peixes, insetos. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
On a réuni parmi ces exemples toutes les variantes du nom phonétique du crocodile dans divers textes hiéroglyphiques, pour donner une idée de l'instabilité de la place des signes voyelles, et de l'emploi des différents caractères homophones dans certains mots suffisamment déterminés d'ailleurs par le caractère image ou déterminatif figuratif. 5º On détermina, enfin, figurativement les noms de tous les objets naturels et des objets d'art en rapport habituel avec l'homme: on peut juger de l’abondance de ces noms communs, à la fois mots et images, par la variété des exemples qui suivent: |
Reunimos entre estes exemplos todas as variantes do nome fonético do crocodilo em vários textos hieroglíficos, para dar uma ideia da instabilidade do lugar dos sinais vocálicos, e do uso de diferentes caracteres homófonos em certas palavras suficientemente determinadas de outra maneira pelo signo imagem ou determinativo figurativo. 5º Determinavam-se, por fim, figurativamente os nomes de todos os objetos naturais e objetos de arte em relação habitual com o homem: podemos julgar a abundância desses nomes comuns, tanto de palavras como de imagens, pela variedade de exemplos que se seguem: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
88. Les nombreux exemples des noms communs, déterminés figurativement, cités dans ce paragraphe, mettent assez en évidence le fait important que les Égyptiens, soit dans l'intérêt de la clarté des textes, soit par pur attachement à la plus antique forme de leur écriture (dont les premiers caractères furent des signes figuratifs), aimaient à exprimer certaines idées par la combinaison de deux espèces de signes, de nature diverse, employés simultanément: les uns, les signes phonétiques, représentaient indirectement le mot signe de l'idée, et les autres, les caractères figuratifs, peignaient directement l'objet même de l’idée exprimée par le mot auquel ils se trouvaient unis comme éléments nécessaires. B. § Ier. DÉTERMINATIFS D'ESPÈCE, TROPIQUES. 89. Souvent aussi on joignit aux noms communs rendus en caractères phonétiques, et exprimant des objets qu’il était fort difficile ou même impossible de peindre directement par un caractère figuratif, des déterminatifs purement tropiques, lesquels, liés au groupe phonétique, en suggéraient, pour ainsi dire, le sens, et même la prononciation sous le rapport des voix ou des voyelles. On figurait alors, à la suite du mot, l'image d’un objet physique en rapport plus ou moins direct avec l'objet de l'idée exprimée par le mot ainsi déterminé. L'analyse des exemples que nous allons citer prouvera qu’on employait dans ce but des caractères tropiques ou symboliques des 4 classes (voir n° 50, p. 23). |
88. Os numerosos exemplos de nomes comuns, determinados figurativamente, citados neste parágrafo, destacam suficientemente o fato importante de que os egípcios, seja no interesse da clareza dos textos, seja por puro apego à forma mais antiga de sua escrita (cujos primeiros caracteres eram signos figurativos), gostavam de expressar certas ideias pela combinação de duas espécies de signos, de natureza diversa, utilizados simultaneamente: uns, os signos fonéticos, representavam indiretamente a palavra signo da ideia, e os outros, os caracteres figurativos, pintavam diretamente o próprio objeto da ideia expressa pela palavra à qual estavam unidos como elementos necessários. B. § 1º. DETERMINATIVOS DE ESPÉCIE, TRÓPICOS. 89. Muitas vezes também, nomes comuns traduzidos em caracteres fonéticos, e expressando objetos que era muito difícil ou mesmo impossível pintar diretamente por um signo figurativo, eram unidos a determinantes puramente trópicos, que, ligados ao grupo fonético, sugeriam, por assim dizer, o significado e até a pronúncia em relação às vozes ou vogais. Desenhava-se então, após a palavra, a imagem de um objeto físico relacionado de maneira mais ou menos direta ao objeto da ideia expressa pela palavra assim determinada. A análise dos exemplos que vamos citar comprovará que para esse fim eram utilizadas caracteres trópicos ou simbólicos das 4 classes (ver nº 50, p. 23). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
90. On doit conclure du très-grand nombre de mots déterminés, comme ceux qu’on vient de citer, par des caractères tropiques, qu’après l’adoption des signes de son, les Égyptiens prirent le soin de joindre encore au mot écrit hiéroglyphiquement, comme pour en éclaircir l’expression, l’ancien caractère symbolique qui tenait lieu du mot lui-même dans l'écriture sacrée primitive; aussi arrive-t-il souvent que les signes déterminatifs d'espèce, soit figuratifs, soit tropiques, sont employés seuls dans les textes, les groupes phonétiques dont ils dépendent étant totalement omis. On lit par exemple, sur la plupart des stèles funéraires, la formule suivante: |
90. Devemos concluir do grande número de palavras determinadas, como as que acabamos de citar, por caracteres trópicos, que após a adoção dos signos sonoros, os egípcios tiveram o cuidado de ainda acrescentar à palavra escrita hieroglificamente, como que para esclarecer sua expressão, o antigo signo simbólico que tinha o lugar da própria palavra na escrita sagrada primitiva; acontece também muitas vezes que os signos que determinam as espécies, sejam figurativos ou trópicos, sejam utilizados sozinhos nos textos, sendo totalmente omitidos os grupos fonéticos dos quais dependem. Por exemplo, lemos na maioria das estelas funerárias a seguinte fórmula: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ϥϯ ⲉϩⲏⲩ ⲱⲡⲧ ⲏⲣⲡ ⲉⲣⲱⲧⲉ ⲙⲟⲩⲗϩ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
qu’il donne des bœufs, des oies, des vins, du lait, de la cire. |
que ele dê bois, gansos, vinhos, leite, cera. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Cette formule s’écrit parfois d’une manière plus abrégée au moyen des seuls déterminatifs qui retournent alors à leur état primitif, celui de véritables caractères tropiques ou symboliques: |
Esta fórmula às vezes é escrita de forma mais abreviada, usando apenas os determinativos que então retornam ao seu estado primitivo, o de verdadeiros caracteres trópicos ou simbólicos: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ou bien au moyen de caractères figuratifs autant que cela est possible: |
ou também por meio de caracteres figurativos, tanto quanto possível: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dans les textes hiéroglyphiques de tous les âges, les noms communs exprimés phonétiquement, sont toujours suivis de leurs déterminatifs d’espèce soit figuratifs, soit tropiques. On ne les supprimait qu’occasionnellement et par la nécessité seule de ménager l'espace.
91. D'autres signes ajoutés à la fin des noms écrits phonétiquement sont, à proprement parler, des déterminatifs génériques, puisque chacun d’eux se joint, pour en indiquer l'acception, à un nombre plus ou moins considérable de noms très-différents dans leur signification, mais qui, tous, expriment des individus ou des objets appartenant au même genre d’êtres bien que d'espèces diverses. Nous ferons connaître ici les principaux déterminatifs de genre: il nous semble évident que cet ordre de caractères n'a été introduit dans le système hiéroglyphique égyptien, que pour suppléer en partie à l’inhabileté des scribes ou à leur manque d'habitude pour tracer rapidement des images de différentes espèces de quadrupèdes, d’oiseaux, et des objets physiques de tout genre, à la suite des mots, ce qui eût alors constitué des déterminatifs figuratifs qu'employaient avec soin les calligraphes habiles. A. Le caractère , en abrégé
Tels sont par exemple: |
Nos textos hieroglíficos de todas as épocas, os nomes comuns expressos foneticamente são sempre seguidos dos seus determinantes de espécie, sejam eles figurativos ou trópicos. Eles eram omitidos apenas ocasionalmente e simplesmente pela necessidade de economizar espaço. II. DETERMINATIVOS DE GÊNERO (GENÉRICOS). 91. Outros sinais acrescentados ao final dos nomes escritos foneticamente são, a rigor, determinativos genéricos, pois cada um deles reúne, para indicar o seu significado, um número mais ou menos considerável de sinais muito diferentes no seu significado, mas todos expressando indivíduos ou objetos pertencentes ao mesmo gênero de seres, embora de espécies diferentes.
Estes são, por exemplo: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ce déterminatif, tropique de sa nature, se joint parfois, par une sorte de superfétation, 1º à des caractères purement figuratifs comme
|
Este determinativo, trópico por natureza, é por vezes unido, por uma espécie de superfetação, 1º a caracteres puramente figurativos como
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Les Égyptiens comprenaient la tortue au nombre des quadrupèdes ainsi que le prouve le nom de cet animal (ⲱⲡϣ) [7], déterminé par le même signe que le nom des quadrupèdes proprement dits. Dans les inscriptions des hypogées de Memphis, de l’Heptanomide et de la Thébaïde, les noms des quadrupèdes étant, pour l'ordinaire, transcrits au-dessus de leur propre image peinte, ne reçoivent aucune sorte de déterminatif; la figure en grand que ces noms accompagnent suffisant pour lever toute espèce de doute sur la prononciation du mot. On lit par exemple, à Beni-hassan, les noms
On ne doit considérer ce signe que comme un simple déterminatif despèce lorsqu’il s’ajoute à tous les noms phonétiques des différentes espèces d’oies ou de canards connues des anciens Egyptiens; tels sont, par exemple, les noms suivants: |
Os egípcios incluíam a tartaruga entre o número de quadrúpedes como evidenciado pelo nome deste animal (ⲱⲡϣ) [8], determinado pelo mesmo sinal do nome dos quadrúpedes propriamente ditos. Nas inscrições dos hipogeus de Mênfis, da Heptanomida e da Tebaida, sendo os nomes dos quadrúpedes, em sua maioria, transcritos acima da própria imagem pintada, não recebem qualquer tipo de determinativo; a figura em tamanho grande que esses nomes acompanham é suficiente para tirar qualquer tipo de dúvida sobre a pronúncia da palavra. Lemos, por exemplo, em Beni-hassan, os nomes
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mais ce caractère devient un véritable déterminatif générique lorsqu’il termine des noms d’oiseaux de toutes les autres espèces, et il tient alors la place des caractères déterminatifs figuratifs qu’emploie habituellement le système d’écriture hiéroglyphique (voir nº 87). |
Mas este signo torna-se um verdadeiro determinante genérico quando termina os nomes de aves de todas as outras espécies, e toma então o lugar dos caracteres determinativos figurativos que o sistema de escrita hieroglífica costuma utilizar (ver nº 87). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Si le nom d'oiseau appartient au genre féminin, le déterminatif se combine avec l’article féminin (ⲧ) de la manière suivante . Exemples: ⲙⲛ.ⲧ copte ⲃⲏⲛⲓ.ⲧ. hirondelle; ⲛⲣⲉⲟⲩ.ⲧ copte ⲛⲟⲩⲣⲉ.ⲧ vautour, etc. Certains textes hiéroglyphiques écrits dans un système qui tient le milieu entre l’écriture hiéroglyphique et l’écriture hiératique, offrent le signe ou employé pour déterminatif générique des noms d'oiseaux, comme (ⲃⲛ), héron; (ⲛⲣⲉⲟⲩ), vautour, etc. L'emploi de ce signe suppléait au peu d'habileté du scribe lorsqu’il s’agissait de dessiner les formes propres a chaque espèce d’oiseau, et rendait d’autre part l'écriture plus expéditive. Il n'est point inutile de faire remarquer que, dans le nom phonétique du scarabée sacré
|
Se o nome da ave pertencer ao gênero feminino, o determinante é combinado com o artigo feminino (ⲧ) da seguinte forma . Exemplos: ⲙⲛ.ⲧ copta ⲃⲏⲛⲓ.ⲧ. andorinha; ⲛⲣⲉⲟⲩ.ⲧ copta ⲛⲟⲩⲣⲉ.ⲧ abutre, etc. Certos textos hieroglíficos escritos em um sistema que fica no meio entre a escrita hieroglífica e a escrita hierática, oferecem o sinal ou usado como determinativo genérico dos nomes de aves, como (ⲃⲛ), garça; (ⲛⲣⲉⲟⲩ), abutre, etc. O uso desse sinal compensava a falta de habilidade do escriba em desenhar as formas específicas de cada espécie de ave, além de tornar a escrita mais ágil.
Os nomes de aves inscritos acima de suas imagens pintadas em grandes dimensões nas decorações dos hipogeus não recebem nenhum determinante, cumprindo essas próprias imagens a função: foi assim que, no túmulo de Ménôthph, em Beni-hassan, coletei os nomes egípcios de um grande número de espécies de aves, como: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
93. C. Le signe hiéroglyphique figuratif
(Ce tableau doit être lu de droite à gauche.) |
93. C. O sinal hieroglífico figurativo
(Esta tabela deve ser lida da direita para a esquerda.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
94. D. Les noms phonétiques des poissons eurent probablement pour déterminatif générique le caractère
[9], (Αβραμις par les Grecs d'Égypte, et Botti par les Arabes), puisque ce caractère isolé exprime aussi l'idée poisson en général dans les textes hiéroglyphiques et hiératiques, comme le prouve le passage suivant du Rituel funéraire, extrait d’un chapitre relatif à l'œil du dieu Mouï qui veille (à lire de droite à gauche): |
94. D. Os nomes fonéticos dos peixes provavelmente tinham como determinativo genérico o signo
[10], (Αβραμις pelos gregos do Egito, e Botti pelos árabes), já que este signo isolado também expressa a ideia de peixe em geral nos textos hieroglíficos e hieráticos, como comprova a seguinte passagem do Ritual Funerário, retirada de um capítulo relativo ao olho do deus Mouï que zela (para ser lido da direita para a esquerda): | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
sur, tous les poissons sur, tous les oiseaux sur, tous les quadrupèdes sur, tous les reptiles sur, tous les serpents (Rituel funéraire hiérat., Musée du Louvre, nº 1, fol. 26). « Sur tous les quadrupèdes, sur tous les oiseaux, sur tous les poissons, sur tous les serpents et sur tous les reptiles (ou insectes). » |
sobre, todos os peixes sobre, todas as aves sobre, todos os quadrúpedes sobre, todos os répteis sobre, todas as serpentes (Ritual funerário hierático, Museu do Louvre, nº 1, fol. 26). "Sobre todos os quadrúpedes, sobre todas as aves, sobre todos os peixes, sobre todas as serpentes e sobre todos os répteis (ou insetos)." | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Remarquons aussi qu’on trouve réunis dans ce texte le déterminatif générique des quadrupèdes , et ceux des noms d'oiseaux , et de reptiles , qui, étant ici employés isolément, démontrent en quelque sorte que le caractère , hiérogl. , employé aussi isolément et pour exprimer l’idée poisson, fut en effet le déterminatif générique des noms de poissons. 95. E. Les noms phonétiques des différentes espèces d'arbres sont constamment déterminés par le caractère
|
Observe também que encontramos reunidos neste texto o determinativo genérico dos quadrúpedes , e os dos nomes das aves , e dos répteis , que, sendo aqui usados isoladamente, demonstram de alguma forma que o signo , hierogl. , também utilizado isoladamente e para expressar a ideia de peixe, era na verdade o determinante genérico dos nomes de peixes. 95. E. Os nomes fonéticos de diferentes espécies de árvores são constantemente determinados pelo signo
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tels sont encore les noms d'arbres mentionnés dans le Rituel funéraire, mais dont les espèces ne sont pas encore déterminées: |
Estes são ainda os nomes das árvores mencionadas no Ritual funerário, mas cujas espécies ainda não foram determinadas: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
F. Le caractère XXX XXX XXX, hiératique XXX, accompagne comme déterminatif générique tous les noms de plantes, d'herbes, de fleurs, et des parties de plantes: |
F. O signo XXX XXX XXX, hierático XXX, acompanha como determinativo genérico todos os nomes de plantas, ervas, flores e partes de plantas: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ce même déterminatif générique se joint parfois, 1º au caractère figuratif, même dans les textes hiératiques, comme XXX lotus et XXX ou, grenade; 2º au déterminatif figuratif accompagnant le nom phonétique, comme XXX ou XXX,, lotus; 3º enfin à des noms exprimés par des caractères tropiques comme XXX, hiératique: XXX, les bourgeons, les pousses des plantes. 96. G. Les noms des matières appartenant au règne minéral sont caractérisés par les signes déterminatifs génériques XXX, XXX, XXX, XXX, XXX, hiératique: XXX, XXX, représentant des grains ou des molécules arrondies: ce déterminatif affecte 1º les noms des divers métaux, soit phonétiques, soit symboliques: |
Este mesmo determinativo genérico às vezes se junta, 1º, ao signo figurativo, mesmo em textos hieráticos, como XXX lótus e XXX ou, romã; 2º no determinativo figurativo que acompanha o nome fonético, como XXX ou XXX,, lótus; 3º finalmente aos nomes expressos por caracteres trópicos como XXX, hierático: XXX, os botões, os brotos das plantas. 96. G. Os nomes dos materiais pertencentes ao reino mineral são caracterizados pelos sinais determinativos genéricos XXX, XXX, XXX, XXX, XXX, hieráticos: XXX, XXX, representando grãos ou moléculas arredondadas: este determinante afeta 1º os nomes de vários metais, sejam fonéticos ou simbólicos: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2º Les noms des gemmes, des pierreries et des matières précieuses, employées par les Egyptiens dans les objets de costume et les ornements de luxe: |
2º Os nomes das gemas, pedras e materiais preciosos, utilizados pelos egípcios em objetos de fantasia e ornamentos de luxo: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3º Les noms des matières minérales propres à divers usages, comme: |
3º Os nomes dos materiais minerais adequados para diversos usos, tais como: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4° Enfin on applique ce déterminatif générique aux mots XXX, hiératique XXX, copte XXX, odeur, parfum, XXX, aromates, parfums, parce que beaucoup d'aromates employés par les Égyptiens appartenaient au règne minéral. 97. H. Le caractère XXX. XXX. XXX. XXX. XXX., hiératique XXX. XXX. XXX. XXX. XXX. qui, dans les textes en écriture sacrée supplée au mot (XXX) [13], et lui sert constamment de déterminatif XXX membre, hiératique XXX, les membres, devint le déterminatif générique obligé des noms, soit phonétiques, soit figuratifs, soit même symboliques, de tous les membres du corps de l’homme et des différentes parties ou divisions qui le composent. Ce mot XXX paraîtrait s'être conservé dans la langue copte, où il est usité dans une acception plus générale, Ipse, la personne même, et qui, se joignant aux pronoms isolés et affixes, forme les pronoms énergiques..., moi-même, moi en personne,..., toi-même, toi en personne, etc. Nous réunirons ici la série presque complète des noms des membres humains, presque tous déterminés par le caractère symbolique XXX ou par ses variantes. |
4° Finalmente aplicava-se este determinativo genérico às palavras XXX, hierático XXX, copta XXX, odor, perfume, XXX, aromáticos, perfumes, porque muitos aromáticos usados pelos egípcios pertenciam ao reino mineral.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
On remarquera dans cette série que divers membres du bœuf ou du veau représentent tropiquement les membres analogues du corps de l'homme, ou servent de déterminatifs à leurs noms phonétiques: tels sont dans le premier cas XXX oreilles, XXX nez, XXX cuisse, XXX cuisses; et dans le second cas XXX déterminatif du phonétique XXX oreille, XXX déterminatif du phonétique XXX nez, XXX déterminatif du phonétique XXX narines, déterminatif du phonétique XXX tempe, et déterminatif du groupe phonétique XXX. Cette singulière assimilation tient, selon toute apparence, à quelque mythe sacré dont on retrouve des traces ou les analogues dans la cosmogonie de certaines nations asiatiques. 98. I. Les noms d'étoiles, de constellations, des astérismes et de décans furent déterminés par le caractère XXX • XXX • XXX, hiératique XXX. XXX. XXX () représentant une étoile ou un astre, comme par exemple: |
Notaremos nesta série que vários membros do boi ou do bezerro são representações trópicas dos membros análogos do corpo humano, ou servem como determinativos para seus nomes fonéticos: tais são, no primeiro caso, XXX orelhas, XXX nariz, XXX coxa, XXX coxas; e no segundo caso XXX determinativo da fonética XXX orelha, XXX determinante da fonética XXX nariz, XXX determinante da fonética XXX narinas, determinante da fonética XXX têmpora e determinante do grupo fonético XXX. Esta assimilação singular deve-se, ao que tudo indica, a algum mito sagrado do qual encontramos vestígios ou análogos na cosmogonia de certas nações asiáticas.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
99. J. Le caractère
|
99. J. O signo
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
100. K. Le caractère XXX ou XXX, hiératique XXX, dent ou angle, détermine les noms exprimant des situations ou positions relatives et des localités: comme |
100. K. O signo XXX ou XXX, hierático XXX, dente ou ângulo, determina os nomes que expressam situações ou posições e localidades relativas: como | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
101. L. Le caractère
|
101. L. O signo
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le caractère XXX. XXX. XXX, ou XXX, hiératique XXX, sorte de caractère figuratif exprimant l'idée couler, verser,......, sert également de déterminatif générique à quelques noms de liquides soit figuratifs, comme XXX, hiératique XXX,..., l'eau, soit phonétiques, comme XXX, hiératique XXX,..., sang. 102. M. Plusieurs noms communs, en rapport avec les idées feu et chaleur, reçoivent pour déterminatif générique le caractère symbolico-figuratif XXX. XXX, hiératique XXX,..., ou..., flamme, feu. Exemple: |
O signo XXX. XXX. XXX, ou XXX, hierático XXX, espécie de signo figurativo que expressa a ideia de fluir, derramar,......, serve igualmente como determinativo genérico para alguns nomes de líquidos, seja figurativos, como XXX, hierático XXX,..., água, seja fonéticos, como XXX, hierático XXX,..., sangue. 102. M. Vários substantivos comuns, relacionados às ideias de fogo e calor, recebem como determinante genérico o signo simbólico-figurativo XXX. XXX, hierático XXX,..., ou..., chama, fogo. Exemplo: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
103. N. Le caractère figuratif XXX, XXX, hiératique XXX,...,..., pierre, quelquefois employé isolément dans les textes[19], sert toujours de déterminatif générique à un assez grand nombre de noms, principalement à ceux des différentes espèces de pierres employées à la construction des édifices, comme: |
103. N. O signo figurativo XXX, XXX, hierático XXX,...,..., pedra, às vezes usado separadamente em textos[20], serve sempre como determinativo genérico para um número bastante grande de nomes, principalmente os das diferentes espécies de pedras utilizadas na construção de edifícios, tais como: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
104. O. On plaça presque toujours à la suite des noms communs figuratifs, symboliques ou phonétiques, des différentes espèces à habitations, d' édifices, ou de portions d’édifices, les signes
|
104. O. Quase sempre se colocavam depois dos nomes figurativos, simbólicos ou fonéticos comuns dos diferentes tipos de habitações, edifícios ou partes de edifícios, os sinais
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ce même déterminatif
..., le lieu de, à une racine ou à un mot dérivé: |
Este mesmo determinativo
..., o lugar de, a uma raiz ou palavra derivada: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
105. P. Placé àla suite d’un groupe phonétique, le caractère XXX. XXX, hiératique XXX. XXX, avertit que le mot exprime une chose impure, immorale, ou fâcheuse, et doit être pris en mauvaise part. Ce déterminatif générique, d’un usage très-fréquent, soit pour les noms, soit pour les verbes, représente un moineau, véritable fléau de l'agriculture égyptienne à une certaine époque de l'année: |
105. P. Colocado após um grupo fonético, o sinal XXX. XXX, hierático XXX. XXX, adverte que a palavra expressa algo impuro, imoral ou desagradável e deve ser considerado algo ruim. Este determinativo genérico, muito utilizado, quer para substantivos, quer para verbos, representa um pardal, verdadeiro flagelo da agricultura egípcia numa determinada época do ano: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
On employait aussi isolément l’image du moineau XXX, comme caractère symbolique, pour exprimer l’idée méchant, scélérat, malfaiteur, ainsi que le prouve, par exemple, le titre suivant donné an roi Rhamsès IXe XXX (...)... (...)..., celui qui frappe les malfaiteurs de tous les pays [23]. 106. Q. Le caractère XXX, linéaire XXX ou XXX, représentant un coupable, quelquefois figuré devant le casse-tête XXX, détermine le même genre de mots que le caractère symbolique XXX: |
A imagem do pardal XXX também era utilizada isoladamente, como signo simbólico, para expressar a ideia de vilão, canalha, malfeitor, como comprova, por exemplo, o seguinte título dado ao rei Ramsés IX XXX (...... (...)..., aquele que ataca os malfeitores de todos os países [24]. 106. P. O signo XXX, linear XXX ou XXX, representando um culpado, às vezes figurado diante de um cassetete XXX, determina o mesmo tipo de palavras que o signo simbólico XXX: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
On remarquera sans doute que le caractère déterminatif hiéroglyphique a été rendu en écriture hiératique par le signe, XXX. XXX. qui n'a avec lui aucun rapport de forme: nous devons avertir que ce signe est, par abréviation, l'équivalent hiératique du caractère XXX, grande espèce d'antélope, l'Oryx, symbole particulier du dieu Seth XXX ou Typhon, le principe du Mal et le type des Méchants dans les mythes sacrés des Égyptiens. 107. R. Les caractères XXX. XXX. XXX. XXX, hiérat. XXX, déterminent les noms relatifs a l’art de l'écriture: ce déterminatif représente un instrument destiné à tailler les roseaux ou plumes à écrire: cette espèce de canif en bronze existe dans quelques collections publiques. |
Deve-se notar, sem dúvida, que o signo determinativo hieroglífico foi traduzido na escrita hierática pelo sinal XXX. XXX. que não tem relação formal com ele: devemos alertar que este signo é, por abreviatura, o equivalente hierático do sinal XXX, uma grande espécie de antílope, o Oryx, símbolo particular do deus Seth XXX ou Typhon, o princípio do Mal e o tipo dos ímpios nos mitos sagrados dos egípcios. 107. A. Os caracteres XXX. XXX. XXX. XXX, hierat. XXX, determinam os substantivos relativos à arte de escrever: este determinativo representa um instrumento destinado a cortar juncos ou penas de escrever: este tipo de canivete de bronze existe em algumas coleções públicas. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
108. S. Enfin un assez grand nombre de noms communs exprimant des professions, ou des degrés de parenté, reçoivent souvent pour déterminatifs les caractères XXX, hiérat. XXX, (...), homme; ou XXX, hiératique XXX, (...), femme, suivant le sexe de l’individu: ces signes, parfois omis dans les textes hiéroglyphiques, ne manquent jamais dans les textes hiératiques: |
108. S. Finalmente, um número bastante grande de substantivos comuns que expressam profissões, ou graus de parentesco, recebem frequentemente como determinativos os caracteres XXX, hierat. XXX, (...), homem; ou XXX, hierático XXX, (...), mulher, dependendo do sexo do indivíduo: estes sinais, por vezes omitidos nos textos hieroglíficos, nunca faltam nos textos hieráticos: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Il existe beaucoup d'autres déterminatifs génériques; l'étude des textes les fera connaître successivement, mais il convenait de faire remarquer ici les plus usuels d'entre eux. On a du observer que les déterminatifs de cet ordre se placent souvent a la suite de noms communs déjà affectés d'un déterminatif d’espèce. Ce surcroît de notation tourne toujours au profit de la clarté. 109. Il importe aussi, de ne point considérer comme caractères déterminatifs, certains signes ou groupes qui ne sont, au fond, que des caractères explétifs, ou des marques usuelles de prononciation: nous voulons parler des signes
Ce signe calligraphique employé dans un texte écrit horizontalement ou verticalement, permet de remplir la hauteur de la ligne ou la largeur de la colonne sans laisser aucun vide, et sans recourir, pour la compléter, au premier caractère du mot suivant, qui se trouverait ainsi séparé de ceux qui font partie du même mot. Exemples (1) et (2). Il sert à remplir à l’œil, le vide que XXX (1) laisserait dans la ligne horizontale ou verticale, XXX (2) le rapprochement de plusieurs caractères étroits ou de petite proportion: ainsi on écrivait XXX pour XXX. On usait aussi de ce signe soit pour séparer deux lettres semblables appartenant à deux mots différents: Exemple: XXX pour XXX; soit pour isoler les mots formés d'un seul caractère par leur propre nature ou par abréviation, comme XXX..., copte..., remplir, et XXX abréviation de XXX..., grand. Enfin, on terminait par ce même signe explétif
110. On rencontre aussi dans ces mêmes textes hiératiques le caractère XXX ou XXX, employé comme explétif à la fin des mots, comme pour les séparer des mots ou groupes suivants: ce caractère hiératique est la forme habituelle de l'hiéroglyphe XXX, qu'on emploie aussi comme explétif pour garnir l'espace resté vide sous un caractère ou dans un groupe: XXX, XXX, pour XXX. Le groupe XXX XXX XXX, hiératique, XXX, XXX, que l'on rencontre seulement à la suite des mots égyptiens terminés par l'articulation...
|
Existem muitos outros determinantes genéricos; o estudo dos textos os dará a conhecer sucessivamente, mas seria oportuno apontar aqui os mais usuais dentre eles. Devemos ter observado que os determinativos desta ordem são frequentemente colocados após substantivos comuns aos quais já foi atribuído um determinante de espécie. Essa notação extra sempre funciona em benefício da clareza. 109. Também é importante não considerar como caracteres determinativos certos signos ou grupos que são, basicamente, apenas caracteres expletivos, ou marcas usuais de pronúncia: queremos falar dos signos
Este sinal caligráfico utilizado num texto escrito na horizontal ou na vertical, permite preencher a altura da linha ou a largura da coluna sem deixar espaço, e sem recorrer, para o completar, ao primeiro sinal da palavra seguinte, que se encontraria assim separado daqueles que fazem parte da mesma palavra. Exemplos (1) e (2). Serve para preencher o olho com o vazio que XXX (1) deixaria na linha horizontal ou vertical, XXX (2) a reaproximação de vários caracteres estreitos ou pequenos: assim escrevemos XXX por XXX. Este sinal também servia para separar duas letras semelhantes pertencentes a duas palavras diferentes: Exemplo: XXX para XXX; seja para isolar palavras formadas a partir de um único sinal por sua própria natureza ou por abreviatura, como XXX..., copta..., preencher, e XXX abreviatura de XXX..., grande. Por fim, terminavam-se as colunas verticais de caracteres com este mesmo sinal expletivo
110. Encontramos também nestes mesmos textos hieráticos o sinal XXX ou XXX, usado como expletivo no final das palavras, como que para separá-las das palavras ou grupos seguintes: este sinal hierático é a forma habitual do hieróglifo XXX, que também usamos como expletivo para preencher o espaço vazio sob um sinal ou em um grupo: XXX, XXX, para XXX. O grupo XXX XXX XXX, hierático, XXX, XXX, que só encontramos seguindo palavras egípcias terminadas com a articulação...
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ou à la suite de verbes toujours terminés par l’articulation...: |
Ou após verbos sempre terminados com a articulação...: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mais ce groupe modificatif est souvent omis dans les textes de toutes les époques, et disparait presque entièrement dans les dérivés. |
Mas este grupo modificador é frequentemente omitido em textos de todos os períodos e desaparece quase inteiramente nos derivados. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
- ↑ Le déterminatif présente souvent la forme des autres phases de la lune. / O determinativo apresenta frequentemente a forma das outras fases da lua.
- ↑ Rituel funéraire public par la Commission d'Égypte; Description de l'Égypte, A. vol. II, pl. 72, col. 3.
- ↑ Rituel funéraire hiératique, Musée du Louvre, n° I, fol. 26.
- ↑ Ritual funerário público da Comissão do Egito; Descrição do Egito, A. vol. II, pl. 72, col. 3.
- ↑ Ritual funerário hierático, Museu do Louvre, n° I, fol. 26.
- ↑ Rituel funéraire hiératique. Musée du Louvre, nº I, fol. 15.
- ↑ Idem, fol. 6.
- ↑ Idem, fol. 6.
- ↑ Comme dans cet article de la Confession négative, tiré du Rituel: je n'ai pêché ni leurs ramis, ni leurs oxyrinques, (Rituel hiéroglif., Descript. de l'Égypt., A. vol. II, pl. 70, col. 40; Rituel hiérat. du Musée du Louvre nº 1 (fol. 15.)
- ↑ Como neste artigo da Confissão negativa, retirado do Ritual: (Ritual hieroglf., Descr. do Egito, A. vol. II, pl 70, col. 40; ritual Hierat do Museu do Louvre nº 1 (fol. 15.)
- ↑ Ce mot signifie proprement l'antimoine réduit en poudre, le kohol dont les anciens Égyptiens se servaient, comme les femmes arabes d'aujourd’hui, pour peindre les yeux et en relever l’éclat: le caractère XXX qui termine le mot XXX est un déterminatif qui rappelle cet usage de la poudre d’antimoine.
- ↑ Esta palavra significa propriamente antimônio reduzido a pó, o kohol que os antigos egípcios usavam, como as mulheres árabes de hoje, para pintar os olhos e realçar seu brilho: o signo XXX que termina a palavra XXX é um determinativo que lembra esse uso de pó de antimônio.
- ↑ Comme dans ce verset extrait du second papyrus funéraire des Lamentations d'Isis pour le défont Harsièsi, appartenant au musée du Louvre: XXX "Tu es un dieu rajeuni avec les esprits des dieux, ton cœur est le cœur du soleil, tes membres sont les membres d’un dieu grand.» (Ligne 16 du papyrus.)
- ↑ Como neste verso retirado do segundo papiro funerário das Lamentações de Ísis pela derrota de Harsièsi, pertencente ao museu do Louvre: XXX "Você é um rejuvenescido deus com os espíritos dos deuses, seu coração é o coração do sol, seus membros são os membros de um grande deus. (Linha 16 do papiro.)
- ↑ Voir le zodiaque circulaire de Dendéra. Tous ces noms sont extraits des tableaux astronomiques des tombeaux des rois à Thébes, et des zodiaques de Dendéra.
- ↑ Veja o zodíaco circular de Dendera. Todos esses nomes foram retirados das tabelas astronômicas dos túmulos dos reis em Tebas e dos zodíacos de Dendera.
- ↑ Il faut observer que cet deux caractères changent totalement de sens lorsqu'ils reçoivent pour déterminatif le caractère XXX. XXX, hiératique XXX, représentant un bras. Cette combinaison produit alors les groupes XXX. XXX. XXX du côté du bras droit, ou oriental, c'est-à-dire LA DROITE,...; et XXX, XXX, XXX. du coté du bras occidental ou gauche, cest-à-dire la gauche....
- ↑ Deve-se observar que estes dois caracteres mudam completamente de significado quando recebem como seu determinante o signo XXX. XXX, hierático XXX, representando um braço. Essa combinação produz então os grupos XXX. XXX. XXX no lado do braço direito, ou oriental, ou seja, A DIREITA,...; e XXX, XXX, XXX. no lado do braço ocidental ou esquerdo, ou seja, a esquerda....
- ↑ Par exemple dans la phrase XXX... Il a fait (exécuter) une salle hypostyle, grande, en pierre blanche et bonne de grès (dédicace de la salle hypostyle du Rhamesséum).
- ↑ Por exemplo, na frase XXX... Ele fez (executou) um quarto hipostilo, grande, em pedra branca e de boa qualidade (dedicatória da sala hipostila do Rhamesseum
- ↑ Ce nom fut donné par les anciens Égyptiens aux petits temples appelés Typhonia par les Grecs, édifices consacrés an dieu-fils, la troisième personne des triades locales, et bâtis à côté du grand temple de chaque nôme, dédié aux deux premières personnes, le dieu-père et la déesse-mère.
- ↑ Este nome era dado pelos antigos egípcios aos pequenos templos chamados de Typhonia pelos gregos, edifícios dedicados ao deus-filho, a terceira pessoa das tríades locais, e construídos ao lado do grande templo de cada nome, dedicado às duas primeiras pessoas, o deus-pai e a deusa-mãe.
- ↑ Inscriptions du tombeau de ce Pharaon, à Biban-el-Molouk.
- ↑ Inscrições do túmulo deste Faraó, em Biban-el-Molouk.
- ↑ Antiquit., vol. II, pl. 72 à 75
- ↑ Antiquit., vol. II, pl. 72 a 75