- faðir /ˈfɛaːjɪɹ/: father.
| Singular | Plural | |||
| Indefinite | Definite | Indefinite | Definite | |
| Nominative | faðir | faðirin | fedrar | fedrarnir |
| Accusative | faðir | faðirin | fedrar | fedrarnar |
| Dative | faðir | faðirinum | fedrum | fedrunum |
| Genitive | faðirs | faðirsins | fedra | fedranna |
I’m still getting the gist of Faroese orthography & pronunciation. Luckily I found a lot of words transcribed into IPA in the book “An Introduction to Modern Faroese” by W. B. Lockwood.
| Føroyskt | IPA | English |
|---|---|---|
| gakk | [gaʰkː] | to go |
| bakki | [baʰcːɪ] | cliff |
| koppur | [kɔʰpːʊɹ] | cup |
| mítt | [mʊiːʰtː] | my, mine |
| batna | [ˈbaʰtna] | to improve |
| líttli | [lʊiːʰtlɪ] | little one |
| tómur | [ˈtɔuːmʊɹ] | empty |
| óguldig | [ˈɔuːgɔldɪ] | unpaid |
| hestarnir | [ˈhɛstanɪɹ] | the horses |
| tilbiðja | [ˈtiːlˌbiːja] | to worship |
| álítandi | [ˈɔaːlʊiːtandɪ] | reliable |
| ongastaðni | [ˈɔŋgastɛaːnɪ] | nowhere |
| seyðafylgi | [ˈsɛijaˌfɪlɟɪ] | flock of sheep |
| ótespiligur | [ˈɔuːtɛspiˌliːjʊɹ] | unpleasant |
| margháttligur | [maɹˈkɔʰtlijʊɹ] | peculiar |
| uppískoyti | [ʊˈpʊʃkɔjtɪ] | addition |
| aloftast | [aˈlɔftast] | often |
| lærarinna | [lɛaɹaˈɹinːa] | teacher |
| studentur | [stuˈdɛn̥tʊɹ] | student |
| forargiligur | [fɔˈɹaɹɟɪˌliːjʊɹ] | annoying |
| forbanna | [fɔɹˈbanːa] | to curse |
| land | [land̥] | land |
Faroese has masculine, feminine and neuter nouns. Nouns inflect for case (nominative, accusative & dative) and definiteness (indefinite & definite).
Here goes the indefinite inflection only:
Masculine noun: armur “arm”
| Sing. | Pl. | |
|---|---|---|
| Nom. | armur | armar |
| Acc. | arm | |
| Dat. | armi | ørmum |
Masculine noun: granni “neighbour”
| Sing. | Pl. | |
|---|---|---|
| Nom. | granni | grannar |
| Acc. | granna | |
| Dat. | grannum |
From what I can see, it looks like there are two types of masculine nouns: those ending in -ur and those with other endings. The book says something about human / non-human / animate / inanimate, but I couldn’t quite understand the whole thing (the text seems to contradict the illustration, I don’t know).
Having a hard time finding my way through Faroese orthography. Forvo for the win.
Already learned the names of the letters. This girl helped quite a lot:
After some time of consideration I decided to take on Føroyskt. I’ll be using the following material:
as well as the help of a colleague who lived in the Faroe Islands for some time and is willing to somehow keep his Faroese alive. I hope my knowledge of Swedish comes in handy.
Well, that means I’ll be taking Albanian, Telugu and Faroese concurrently. Sounds a lot of fun to me 🙂