Shqip – 2014-01-16

Mirëdita!

  • Unë jam student.
  • Unë jam Sérgio.
  • Unë jam vetëm.
  • Unë jam i lodhur.

Po! = yes
Jo! = no

Po ti?

  • Edhe ti je student.
  • Edhe ai është student.
  • Ajo është studente. (f.)

Prishtina nuk është qytet i madh, është qytet i vogël.

-Si je?
-Unë jam mirë!

-Ku je?
-Unë jam këtu!

-Ku është studenti?
-Ai është atje, në bankë.

-Ku janë të gjithë?
-Të gjithë janë në shkollë.

Shqip – 2014-01-14

Cardinal numbers:

  • 0 – zero
  • 1 – një
  • 2 – dy
  • 3 – tre
  • 4 – katër
  • 5 – pesë
  • 6 – gjashtë
  • 7 – shtatë
  • 8 – tetë
  • 9 – nëntë
  • 10 – dhjetë

Finding it a bit hard to distinguish between 6 (gjashtë) and 7 (shtatë), and between 8 (tetë) and 9 (nëntë).

  • 11 – njëmbëdhjetë
  • 12 – dymbëdhjetë
  • 13 – trimbëdhjetë
  • 14 – katermbëdhjetë
  • 15 – pesëmbëdhjetë
  • 16 – gjashtëmbëdhjetë
  • 17 – shtatëmbëdhjetë
  • 18 – tetëmbëdhjetë
  • 19 – nëntëmbëdhjetë
  • 20 -njëzet
  • 21 – njëzet e një
  • 22 – njëzet e dy
  • 23 – njëzet e tre
  • &c.
  • 30 – tridhjetë
  • 31 – tridhjetë e një
  • &c.
  • 40 – dyzet
  • 41 – dyzet e një
  • &c.
  • 50 – pesëdhjetë
  • 60 – gjashtëdhjetë
  • 70 – shtatëdhjetë
  • 80 – tetëdhjetë
  • 90 – nëntëdhjetë

20 (njëzet) and 40 (dyzet) seem to be traits of a vigesimal system.
30 (tridhjetë not tredhjetë)

  • 100 – njëqind
  • 101 – njëqind e një
  • 123 – njëqind enjëzet e tre
  • 200 – dyqind
  • 234 – dyqind e tridhjetë e katër
  • 300 – treqind
  • 400 – katërqind
  • &c.

300 (treqind not triqind)

  • 1000 – një mijë
  • 2000 – dy mijë
  • 2345 – dy mijë e treqind e dyzet e pesë
  • 1,000,000 / 1.000.000 – një milion
  • 2,000,000 / 2.000.000 – dy milion
  • 3,000,000 / 3.000.000 – tri milion

 

 

Shqip – 2014-01-14

Reviewing Albanian pronunciation…
Vowels are:

a [a]
e [ɛ]
i [i]
o [ɔ]
u [u]
y [y]
ë [ə] or silent

Consonants m, n, p, b, t, d, k, g, f, v, s, z, h have common Latin values.

nj [ɲ]
ng [ŋ]
q [c]
gj [ɟ]
c [ts]
x [dz]
ç [tʃ]
xh [dʒ]
th [θ]
dh [ð]
sh [ʃ]
zh [ʒ]
j [j]

I’m in doubt about , it is indicated everywhere as a trill or tap, i.e., as in Italian or Spanish, but I’ve heard it pronounced as an English or American retroflex r in a few videos.

Shqip

Today I am oficially starting with Albanian. I’ll be using the following material:

Although I have had some contact with Albanian, I’ve never really got to study it. It seems to have a pretty tricky grammar, especially verbs and nouns, but it also has lots of similar vocabulary. I hope to be at a conversational level at least by the end of the year.

 

Français – 2014-01-05

Trois mots pour aujourd’hui:

  • briquet: Quelqu’un des divers appareils au moyen desquels on obtient du feu.
Briquet.
  • chouette: Oiseau rapace, généralement nocturne, qui, à la différence du hibou, n’a pas d’aigrettes. Aussi: Papillon de jour de la famille des lasiocampidés
    • hibou: Rapace nocturne, caractérisé par de grands yeux frontaux entourés par un cercle de plumes, et qui porte notamment des aigrettes (faisceaux de plumes sur la tête); Homme mélancolique et qui fuit la société; Homme qui, dans une compagnie, se tient à l’écart sans rien dire.
    • aigrette: Faisceau de plumes effilées et droites qui orne la tête de quelques oiseaux.
  • envers: À l’égard de; En face de.
    • égard: Action de prendre quelque chose en considération, d’y faire attention, d’en tenir compte; Déférence, marque d’estime, de considération.

 

 

c.plinii.ii.naturalis.historia.praefatio.i

c.plinii.ii.naturalis.historia.praefatio.i

libros naturalis historiae, novicium camenis quiritium tuorum opus, natos apud me proxima fetura licentiore epistula narrare constitui tibi, iucundissime imperator; sit enim haec tui praefatio, verissima, dum maximi consenescit in patre. namque tu solebas nugas esse aliquid meas putare, ut obiter emolliam catullum conterraneum meum (agnoscis et hoc castrense verbum): ille enim, ut scis, permutatis prioribus syllabis duriusculum se fecit quam volebat existimari a ueraniolis suis et fabullis.

 

Reordered Text Translation
constitui narrare tibi, iucundissime imperator, licentiore epistula libros historiae naturalis, novicium opus camenis tuorum quiritium, natos apud me proxima fetura  I’ve decided to dedicate to you, most gracious Emperor, in a more adequate manner (?), the books of natural history, a new work for the muses of your people, which I have just completed.
sit enim haec tui praefatio, verissima, dum maximi consenescit in patre.  this appellation is very true for you, while that of great is more appropriate to your father.
namque tu solebas nugas esse aliquid meas putare, ut obiter emolliam catullum conterraneum meum (agnoscis et hoc castrense verbum): for you used to consider the little things what I wrote, as I will be kind to Catullus, my fellow-countryman (you also know this military term):
ille enim, ut scis, permutatis prioribus syllabis duriusculum se fecit quam volebat existimari a ueraniolis suis et fabullis.  because he, as you know, made himself a bit harsh by exchanging the preceding syllables, as he want to be held in esteem by his Veranius and Fabius.

 

Source & link to vocabulary:
http://www.perseus.tufts.edu

 

Learn all the Languages!