Category Archives: Ἑλληνική

Ἑλληνική – 2017-05-26

From Wikipedia:

Match the sentences:

ἙλληνικήEnglish
Ὅμηρός τε καὶ Ἡσίοδος ταὐτὰ λέγετον. You are always saying the same things, Socrates!
πολλά γε ἔτη ἤδη εἰμὶ ἐν τῇ τέχνῃ Homer and Hesiod both say the same things.
τὸ πλοῖον ἧκεν ἐν ᾧ ἐπῑ́νομεν I have been (lit. I am) in the business for many years now.
ὄμνυμι πάντας θεούς I swear by all the gods!
τὸν ἄνδρα ὁρῶ “O Socrates”, he said, “have you woken up, or are you sleeping?”
ἀεὶ ταὐτὰ λέγεις, ὦ Σώκρατες The boat arrived in which we had (earlier) been drinking.
“ὦ Σώκρατες,” ἔφη, “ἐγρήγορας ἢ καθεύδεις;” He hurls himself at him and wounds him.
ῑ̔́ετο ἐπ’ αὐτὸν καὶ τιτρώσκει I see the man!
Correct answers:
ἙλληνικήEnglish
Ὅμηρός τε καὶ Ἡσίοδος ταὐτὰ λέγετον.Homer and Hesiod both say the same things.
πολλά γε ἔτη ἤδη εἰμὶ ἐν τῇ τέχνῃI have been (lit. I am) in the business for many years now.
τὸ πλοῖον ἧκεν ἐν ᾧ ἐπῑ́νομενThe boat arrived in which we had (earlier) been drinking.
ὄμνυμι πάντας θεούςI swear by all the gods!
τὸν ἄνδρα ὁρῶI see the man!
ἀεὶ ταὐτὰ λέγεις, ὦ ΣώκρατεςYou are always saying the same things, Socrates!
“ὦ Σώκρατες,” ἔφη, “ἐγρήγορας ἢ καθεύδεις;”“O Socrates”, he said, “have you woken up, or are you sleeping?”
ῑ̔́ετο ἐπ’ αὐτὸν καὶ τιτρώσκειHe hurls himself at him and wounds him.
->Click here to check your answers!<-

Ἑλληνική – 2017-01-05

From Wikipedia:

  • μάλα ἤχθοντο ὅτι οἱ Ἕλληνες ἐπεφεύγεσαν· ὃ οὔπω πρόσθεν ἐπεποιήκεσαν.They were very annoyed that the Greeks had fled – something which they had never done before.
  • ἐπεὶ δ’ ἐδείπνησαν, ἐξῆγε τὸ στράτευμα.And when they had had dinner, he began leading out the army.
  • φίλος ἡμῖν οὐδεὶς λελείψεται.No friend will have been left for us.

Ἑλληνική – 2016-11-19

From Wikipedia:

  • κατέβην χθὲς εἰς Πειραιᾶ. I went down yesterday to Peiraeus.
  • ἧκεν ἐκείνη καὶ τὴν θύρᾱν ἀνέῳξεν. She came back and opened the door.
  • ἐφύλαττεν ἕως ἐξηῦρεν ὅ τι εἴη τὸ αἴτιον. She kept watch until she found out what was the cause.
  • ἐπεὶ δ’ ἐδείπνησαν, ἐξῆγε τὸ στράτευμα. When they had dined, he led the army out.
  • ἐκέλευσέ με τὴν ἐπιστολὴν ἣν ἔγραψα δοῦναι. He ordered me to give him the letter which I had written.

Ἑλληνική – 2016-08-16

From Wikipedia:

  • ἀπέστειλαν τὰς ναῦς ᾱ̔́σπερ παρεσκευάζοντοThey sent off the ships which they had been preparing.
  • εἰσήγαγον ἰᾱτρὸν ᾧ πολλὰ ἔτη ἐχρώμηνI brought in a doctor that I had been using for many years.
  • ἐς τᾱ̀ς Ἀθήνᾱς ἄγγελον ἔπεμπονThey sent off a messenger to Athens.
  • Μίνδαρος κατιδὼν τὴν μάχην ἐβοήθειMindaros, seeing the battle from afar, set off to help.
  • ἐκέλευον συνδειπνεῖνI invited him to join me for dinner
  • ἐδειπνοῦμενwe sat down to dinner
  • ἀπιὼν ᾤχετοhe went away
  • ἐκάθευδον I went to sleep

Ἑλληνική – 2016-07-24

From Wikipedia:

  • ὁ λοχαγὸς ᾔδει ὅπου ἔκειτο ἡ ἐπιστολήThe captain knew where the letter was lying.
  • ἐστρατοπεδεύοντο ἑκάστοτε ἀπέχοντες ἀλλήλων παρασάγγην καὶ πλέονEvery night the (two armies) would camp a parasang or more apart from each other.
  • ταῦτα πολὺν χρόνον οὕτως ἐγίγνετοThese things carried on like this for long time.
  • συμβαλόντες τᾱ̀ς ἀσπίδας ἐωθοῦντο, ἐμάχοντο, ἀπέκτεινον, ἀπέθνῃσκονThrowing together their shields, they began shoving, fighting, killing, and dying.
  • μετὰ τὸ δεῖπνον τὸ παιδίον ἐβόαAfter dinner the baby began crying.
  • ἐπειδὴ δὲ ἕως ἐγένετο, διέβαινον τὴν γέφυρανAnd when dawn came, they began crossing the bridge.