Category Archives: Afroasiatic

עברית – 2017-06-26

מדולינגו:

(See also a my previous post.)

(First click on an English sentence on the left column, then click on the matching עברית sentence on the left column. When you are done, click the link below to check your answers.)

Match the sentences.

Englishעברית
How are you? תודה רבה, בתיאבון.
Morning or night? טל לא מדבר אנגלית.
Tal doesn’t speak English. בוקר טוב או לילה טוב?
I’m fine. בוקר יפֶה.
Thank you, good luck. בתיאבון!
My name is not Yossi. לא קוראים לי יוסי.
You are welcome. אני בסדר.
Enjoy your meal! תודה , בהצלחה!
Hello, my name is Yossi. בוקר או לילה?
Thank you very much, bon appetit. שלום, מה שלומך?
Hello, how are you? שלום , קוראים לי יוסי.
Good luck! מה שלומךְ?
Good morning or good night? אין בעד מה.
thanks את בסדר?
I’m sorry תודה
Are you ok? בהצלחה!
A beautiful morning. סליחה
Correct answers:
Englishעברית
How are you?מה שלומךְ?
Morning or night?בוקר או לילה?
Tal doesn’t speak English.טל לא מדבר אנגלית.
I’m fine.אני בסדר.
Thank you, good luck.תודה , בהצלחה!
My name is not Yossi.לא קוראים לי יוסי.
You are welcome.אין בעד מה.
Enjoy your meal!בתיאבון!
Hello, my name is Yossi.שלום , קוראים לי יוסי.
Thank you very much, bon appetit.תודה רבה, בתיאבון.
Hello, how are you?שלום, מה שלומך?
Good luck!בהצלחה!
Good morning or good night?בוקר טוב או לילה טוב?
thanksתודה
I’m sorryסליחה
Are you ok?את בסדר?
A beautiful morning.בוקר יפֶה.
->Click here to check your answers!<-

עברית – 2017-06-05

מדולינגו:

(Also check my previous post.)

 

Choose the correct translation in עברית :

1. They are women.
  • a. הם גברים.
  • b. הן גברים.
  • c. הם נשים.
  • d. הן נשים.
  • e. אתן נשים.
2. We are the children.
  • a. אנחנו הילדים.
  • b. אנחנו ילדים.
  • c. אתן הילדים.
  • d. אנחנו הגברים .
3. men and women
  • a. נשים וילדים
  • b. ילדים וגברים
  • c. גברים ונשים
  • d. הנשים והגברים
4. They are men.
  • a. הן נשים.
  • b. אנחנו הגברים.
  • c. אתן נשים.
  • d. הם גברים.

->Click here to check your answers!<-

𓂋𓏺𓈖𓆎𓅓𓏏𓊖 – 2017-05-29

From Gardiner’s book

L. III – Sentences (p. 38-43)


    • Dd.f n.fHe said to himself











    • sn n.k qrwt Ds.snThe bolts open to you by themselves.



    • iw.n m pr.fWe are in his house




    • rS sS iw.n m pr.fThe scribe rejoices when we are in his house.

    • iw.k m sS You are a scribe.


    • iw nDs pn m sS This commoner is a scribe.

    • sDm sS The scribe hears.



    • sDm.tw r pn This utterance is heard.


    • rx.tw.f He is known.


    • Dd.s n.f She says to him.


    • Dd n.f sS The scribe says to him.




    • Dd.tw n.f r pn This utterance is said to him.





    • iw grt ra m pt Now the sun is in the sky.




    • Dd.tw r pn an s This utterance is said by a man.



    • hAb.k sS Dd.f sxr.k You send the scribe that he may say your plan.


    • hAb.k sS May you send the scribe.

    • ix Dd sr Then the official will say.

    • ix D:d.k n sA.k Then you shall say to your son.