Category Archives: Ἑλληνική

Ἑλληνική – 2017-11-07

From Wikipedia:

  • ἐκέλευσεν αὐτοὺς ἀπελθεῖν.He ordered them to go aside.
  • οὔ φᾱσιν εἶναι ἄλλην ὁδόν.“They say there is no other way” (lit. “they do not say there to be another way”)
  • ἐπέσχομεν τοῦ δακρύειν.We refrained from weeping.
  • καὶ ὁ παῖς ἐξελθὼν καὶ συχνὸν χρόνον διατρίψας ἧκεν ἄγων τὸν μέλλοντα δώσειν τὸ φάρμακον, ἐν κύλικι φέροντα τετριμμένον.And the boy, after going out and after spending a long time, came back leading the one intending to give the poison, (who was) carrying it already pounded in a cup.

Ἑλληνική – 2017-10-15

From Wikipedia:

  • τοὺς μὲν θεοὺς φοβοῦ, τοὺς δὲ γονεῖς τῑ́μᾱ.Fear the gods, and honour your parents.
  • δότε μοι ξίφος ὅπως τάχιστα.Give me a sword as quickly as possible!
  • ἀπαγέτω τις αὐτὴν οἴκαδε.Someone take her away home (at once).
  • θεοὶ ἡμῖν μάρτυρες ἔστων.The gods be witnesses for us.
  • κέντρῳ τῷ Α, διαστήματι τῷ ΑΒ, γεγράφθω κύκλος.Let a circle have been drawn with centre A, radius AB.

Ἑλληνική – 2017-09-21

From Wikipedia:

  • ἡδέως ἂν λάβοιμι, εἰ διδοίη.I would gladly take, if he were to give.
  • εἶπεν ὅτι θῦσαί τι βούλοιτο.He said that he wished to make a sacrifice.
  • ἐθήρευεν, ὁπότε γυμνάσαι βούλοιτο ἑαυτόν.He used to hunt, whenever he wished to take exercise.
  • ὃ μὴ γένοιτο.Which may it not happen!
  • ἐκάλεσε γάρ τις αὐτὸν ὅπως ἴδοι τὰ ἱερά.Someone had summoned him so that he could see the sacrificial entrails.
  • ἔδεισαν οἱ Ἕλληνες αὐτὸν μὴ τύραννος γένοιτο.The Greeks were afraid of him in case he might become a tyrant.

Ἑλληνική – 2017-08-29

From Tatoeba:

Match the sentences:

ἙλληνικήEnglish
ὅλοιο The sun is rising.
ἰόντων I love you.
Ἀγαπῶ σε May you die!
Ὁ ἥλιος ἀνατέλλει I have friends.
Tί εἶ; Let them go.
Ἔχω φίλον What are you?
Ἔχω φίλους There is learning in suffering.
πάθει μάθος I have a friend.
Correct answers:
ἙλληνικήEnglish
ὅλοιοMay you die!
ἰόντωνLet them go.
Ἀγαπῶ σεI love you.
Ὁ ἥλιος ἀνατέλλειThe sun is rising.
Tί εἶ;What are you?
Ἔχω φίλονI have a friend.
Ἔχω φίλουςI have friends.
πάθει μάθοςThere is learning in suffering.
->Click here to check your answers!<-

ἜΚΛΕΙΨΙΣ – Word of the Day (2017-08-21)

  • ἔκλειψις /é.kleːpʰ.sis/ → /ˈe.kliɸ.sis/ → /ˈe.klip.sis/, gen. ἐκλείψεως/ἐκλείψιος, pl. ἐκλείψεις/ἐκλείψιες: disappearance, abandonment; especially disappearance of a celestial body: eclipse
    • ἐκλείπω /e.klěː.pɔː/ → /eˈkli.po/ → /eˈkli.po/ – leave out, pass over; forsake, desert, abandon; leave off, cease; fail, am wanting, am inferior; fail (someone); die; faint; depart; be left, remain;be eclipsed
      • λείπω /lěː.pɔː/ → /ˈli.po/ → /ˈli.po/ – leave; leave alone, release; be left, remain, survive; leave, depart, disappear; desert, fail; lack, fall short, fail

 

Ἑλληνική – 2017-08-05

Translate these sentences:

1. κατέβην χθὲς εἰς Πειραιᾶ.

Correct answer:
I went down yesterday to Peiraeus.

2. ἧκεν ἐκείνη καὶ τὴν θύρᾱν ἀνέῳξεν.

Correct answer:
She came back and opened the door.

3. ἐφύλαττεν ἕως ἐξηῦρεν ὅ τι εἴη τὸ αἴτιον.

Correct answer:
She kept watch until she found out what the cause was.

4. ἐπεὶ δ’ ἐδείπνησαν, ἐξῆγε τὸ στράτευμα.

Correct answer:
When they had dined, he led the army out.

5. ἐκέλευσέ με τὴν ἐπιστολὴν ἣν ἔγραψα δοῦναι.

Correct answers:
He ordered me to give him the letter which I had written.; He ordered me to give him the letter that I had written.; He ordered me to give him the letter I had written.

->Click here to check your answers!<-

Ἑλληνική – 2017-07-12

From Wikipedia:

Match the sentences:

ἙλληνικήEnglish
ἀπέστειλαν τὰς ναῦς ᾱ̔́σπερ παρεσκευάζοντο They sent off a messenger to Athens.
εἰσήγαγον ἰᾱτρὸν ᾧ πολλὰ ἔτη ἐχρώμην They sent off the ships which they had been preparing.
ἐς τᾱ̀ς Ἀθήνᾱς ἄγγελον ἔπεμπον I invited him to join me for dinner
Μίνδαρος κατιδὼν τὴν μάχην ἐβοήθει we sat down to dinner
ἐκέλευον συνδειπνεῖν I went to sleep
ἐδειπνοῦμεν he went away
ἀπιὼν ᾤχετο I brought in a doctor that I had been using for many years.
ἐκάθευδον Mindaros, seeing the battle from afar, set off to help.
Correct answers:
ἙλληνικήEnglish
ἀπέστειλαν τὰς ναῦς ᾱ̔́σπερ παρεσκευάζοντοThey sent off the ships which they had been preparing.
εἰσήγαγον ἰᾱτρὸν ᾧ πολλὰ ἔτη ἐχρώμηνI brought in a doctor that I had been using for many years.
ἐς τᾱ̀ς Ἀθήνᾱς ἄγγελον ἔπεμπονThey sent off a messenger to Athens.
Μίνδαρος κατιδὼν τὴν μάχην ἐβοήθειMindaros, seeing the battle from afar, set off to help.
ἐκέλευον συνδειπνεῖνI invited him to join me for dinner
ἐδειπνοῦμενwe sat down to dinner
ἀπιὼν ᾤχετοhe went away
ἐκάθευδον I went to sleep
->Click here to check your answers!<-

Ἑλληνική – 2017-07-03

From Wikipedia:

  • λέγε, ἵνα ἀκούω.Speak, so that I may hear.
  • λέγε, ἵνα ἀκούσω.Speak, so that I may hear.
  • λέγε, ἕως ἂν οἴκαδε ὥρᾱ ᾖ ἀπιέναι.Speak, until it is time to go home.
  • ἄγε νῡν, ἴωμεν.Come now, let’s go.
  • εἴπωμεν ἢ σῑγῶμεν;Should we speak? / Should we remain silent?
  • μὴ θαυμάσῃς.Don’t be surprised.

 

Ἑλληνική – 2017-06-19

From Wikipedia:

Match the sentences:

ἙλληνικήEnglish
ὁ λοχαγὸς ᾔδει ὅπου ἔκειτο ἡ ἐπιστολή Every night the (two armies) would camp a parasang or more apart from each other.
ἐστρατοπεδεύοντο ἑκάστοτε ἀπέχοντες ἀλλήλων παρασάγγην καὶ πλέον The captain knew where the letter was lying.
ταῦτα πολὺν χρόνον οὕτως ἐγίγνετο And when dawn came, they began crossing the bridge.
συμβαλόντες τᾱ̀ς ἀσπίδας ἐωθοῦντο, ἐμάχοντο, ἀπέκτεινον, ἀπέθνῃσκον After dinner the baby began crying.
μετὰ τὸ δεῖπνον τὸ παιδίον ἐβόα Throwing together their shields, they began shoving, fighting, killing, and dying.
ἐπειδὴ δὲ ἕως ἐγένετο, διέβαινον τὴν γέφυραν These things carried on like this for long time.
Correct answers:
ἙλληνικήEnglish
ὁ λοχαγὸς ᾔδει ὅπου ἔκειτο ἡ ἐπιστολήThe captain knew where the letter was lying.
ἐστρατοπεδεύοντο ἑκάστοτε ἀπέχοντες ἀλλήλων παρασάγγην καὶ πλέονEvery night the (two armies) would camp a parasang or more apart from each other.
ταῦτα πολὺν χρόνον οὕτως ἐγίγνετοThese things carried on like this for long time.
συμβαλόντες τᾱ̀ς ἀσπίδας ἐωθοῦντο, ἐμάχοντο, ἀπέκτεινον, ἀπέθνῃσκονThrowing together their shields, they began shoving, fighting, killing, and dying.
μετὰ τὸ δεῖπνον τὸ παιδίον ἐβόαAfter dinner the baby began crying.
ἐπειδὴ δὲ ἕως ἐγένετο, διέβαινον τὴν γέφυρανAnd when dawn came, they began crossing the bridge.
->Click here to check your answers!<-