Category Archives: Languages

తెలుగు: పదజాలం (vocabulary)

A few common words:

  1. కుర్చీ – chair
  2. కుక్క – dog
  3. పిల్లి – cat
  4. బల్ల – table
  5. గోడ – wall
  6. వాకిలి – threshold
  7. కాయితం – paper
  8. కలం – pen
  9. పుస్తకం – book
  10. గడియారం – clock
  11. తలుపు – door
  12. కిటికీ – window
  13. మాష్టరు – master
  14. డాక్టరు – doctor
  15. టీచరు – teacher
  16. ప్రిన్సిపల్ – principal
  17. ఆయన, ఈయన – he
  18. ఆమె, ఈమె – she
  19. ఏమిటి – what?
  20. ఎవరు – who?
  21. ఏది – which one?
  22. విద్యర్థి, విద్యర్థిని – student (m., f.)

 

Now let me try a few simple sentences:

  1. ఇది కుర్చీ.
  2. అది తలుపు.
  3. ఇది పుస్తకం.
  4. అది కిటికీ.
  5. ఇది కాయితం.
  6. ఇది కలం.
  7. ఇది కుక్క.
  8. అది పిల్లి.
  9. ఇది బల్ల.
  10. అది గోడ.
  11. అది ఏమిటి?
  12. ఇది కాయితం.
  13. ఇది ఏమిటి?
  14. అది గడియారం.
  15. ఆయన ఎవరు? (who is he?)
  16. ఈయన మాష్టరుగారు.
  17. ఈయన ఎవరు?
  18. ఆయన డాక్టరుగారు.
  19. ఈమె ఎవరు?
  20. ఆమె టీచరుగారు.
  21. ఆమె ఎవరు?
  22. ఈమె విద్యర్థిని.
  23. రామరావు ఎవరు? (what is Ramarao?)
  24. రామరావు మాష్టరు.
  25. ఏది పుస్తకం? (Which one is the book?)

 

 

Pronunciation of some English words

Just refreshing the pronunciation of some English words:

  • solder (alloy used to join metal pieces):  /ˈsɒldə(ɹ)/; /ˈsəʊldə(ɹ)/, /ˈsɑdɚ/, /ˈsəʊdə(ɹ)/ (Canada, USA) (see also forvo.com)
  • façade / facade (face of a building): /fəˈsɑːd/
  • gif (image format): /dʒɪf/, /ɡɪf/
  • short-lived: /ʃɔː(ɹ)tˈlaɪvd/, /ʃɔː(ɹ)tˈlɪvd/
  • mischievous (troublesome): /ˈmɪst͡ʃɪvəs/
  • kindergarten (elementary school grade): /ˈkɪndə(ɹ)ˌgɑː(ɹ)dən/ (different from German)
  • frigate: /ˈfɹɪɡ.ət/

 

 

Locke & Michelangelo

Per esercitare l’italiano ho fatto una traduzione di un piccolo testo:

Ludovico Buonarroti, il padre di Michelangelo. Lui era un uomo ricco. Non capiva la divinità del suo figlio, così lo colpiva. Nessun figlio di lui userebbe le mani per guadagnare soldi. Alcuni anni dopo un principe visitò lo studio di Michelangelo e trovò il maestro guardando un solo blocco di marmo con diciotto piedi di altezza. Allora lui capì che i rumori corrispondevano alla verità — che Michelangelo era venuto tutti i giorni negli ultimi quattro mesi, guardava il marmo e andava via per cenare. Così il principe gli chiese l’ovvio — cosa sta facendo? Allora Michelangelo tornò indietro, lo guardò e gli sussurrò: “Sto lavorando”. Tre anni dopo quel blocco di marmo era la statua di David.

L’originale inglese:

Ludovico Buonarroti, Michelangelo’s father. He was a wealthy man. He had no understanding of the divinity in his son, so he beat him. No child of his was going to use his hands for a living. So, Michelangelo learned not to use his hands. Years later a visiting prince came into Michelangelo’s studio and found the master staring at a single 18 foot block of marble. Then he knew that the rumors were true — that Michelangelo had come in everyday for the last four months, stared at the marble, and gone home for his supper. So the prince asked the obvious — what are you doing? And Michelangelo turned around and looked at him, and whispered: “Sto lavorando”, I’m working. Three years later that block of marble was the statue of David.