日本語 – Letra da Música: 銀河のターザン
𒀝𒅗𒁺𒌑 – 2021-02-17
𒀝𒅗𒁺𒌑 – Akkadian Syllabary
This is my attempt at a full “simple” syllabary (i.e., V, CV & VC only) for Akkadian, based on what I can find online and in books.
This is a student’s work, so, even though I try my best to ensure the information is correct, you shouldn’t take this as a reliable or authoritative source.
| Xa | Xe | Xi | Xu | ||
| – | a 𒀀, á 𒀉 |
e 𒂊, é 𒂍 |
i 𒄿, í=IÁ 𒐊 |
u 𒌋, ú 𒌑, ù 𒅇 |
|
| k- | ka 𒅗, ká 𒆍, kà=GA 𒂵 |
ke, ki=KI 𒆠, ké, kí=GI 𒄀 |
ku 𒆪, kú=GU7 𒅥, kù 𒆬, ku4 𒆭 |
||
| g- | ga 𒂵, gá 𒂷 |
ge, gi=GI 𒄀, gé, gí=KID 𒆤, gè, gì=DIŠ 𒁹 , gi4 𒄄, gi5=KI 𒆠 |
gu 𒄖, gú 𒄘, gù=KA 𒅗, gu4 𒄞, gu5=KU 𒆪, gu6=NAG 𒅘, gu7 𒅥 |
||
| q- | qa=SÌLA 𒋡 | qe,qi=KIN 𒆥 | qu=KUM 𒄣 | ||
| p- | pa 𒉺, pá=BA 𒐀 |
pe=PI 𒉿, pé=BI 𒁉 |
pi 𒉿, pí=BI 𒁉, pì=BAD 𒁁 |
pu=BU 𒁍, pú=TÚL 𒇥, pù 𒅤 |
|
| b- | ba 𒁀, bá=PA 𒉺, bà=EŠ 𒂠 |
be=BAD 𒁁, bé=BI 𒁉, bè=NI 𒉌 |
bi 𒁉, bí=NE 𒉈, bì=PI 𒉿 |
bu 𒁍, bú=KASKAL 𒆜, bù=PÙ 𒅤 |
|
| t- | ta 𒋫, tá=DA 𒁕 |
te 𒋼, té=TÍ 𒊹 |
ti 𒋾, tí 𒊹, tì=DIM 𒁴, ti4=DI 𒁲 |
tu 𒌅, tú=UD 𒌓, tù=DU 𒁺 |
|
| d- | da 𒁕, dá=TA 𒋫 |
de=DI 𒁲, dé , dè=NE 𒉈 |
di 𒁲, dí=TÍ 𒄭 |
du 𒁺, dú=TU 𒌅, dù=GAG 𒆕, du4=TUM 𒌈 |
|
| m- | ma 𒈠, má 𒈣 |
me 𒈨, mé=MI 𒈪, mè 𒀞/𒅠 |
mi 𒈪, mí=MUNUS 𒊩, mì=ME 𒈨 |
mu 𒈬, mú=SAR 𒊬 |
|
| n- | na 𒈾, ná 𒈿, nà=AG 𒀝, na4 (“NI.UD”) 𒉌𒌓 |
ne 𒉈, né=NI 𒉌 |
ni 𒉌, ní=IM 𒉎 |
nu 𒉡, nú=NÁ 𒈿 |
|
| s- | sa 𒊓, sá=DI 𒁲, sà=ZA 𒍝, sa4 (“ḪU.NÁ”) 𒄷𒈾 |
se, si=SI 𒋛, sé, sí=ZI 𒍣 |
su 𒋢, sú=ZU 𒍪, sù=SUD 𒋤, su4 𒋜 |
||
| z- | za 𒍝, zá=NA4 𒉌𒌓 |
ze=ZI 𒍣, zé=ZÌ 𒍢 |
zi 𒍣, zí 𒍢, zì 𒍥 |
zu 𒍪, zú=KA 𒅗 |
|
| ṣ- | ṣa=SAG 𒊕 | ṣe, ṣi=ZÍ 𒍢 | ṣu=UZ 𒊺𒄷 | ||
| š- | ša 𒊭, šá=NÍG 𒐼, šà 𒊮 |
še 𒊺, šé, šè 𒂠 |
ši=IGI 𒅆, ší=SI 𒋛 |
šu 𒋗, šú 𒋙, šù=ŠÈ 𒂠, šu4=U 𒌋 |
|
| h-, ḫ- | ḫa 𒄩, ḫá=ḪI.A 𒄭𒀀, ḫà=U 𒌋, ḫa4=ḪI 𒄭 |
ḫe, ḫi=ḪI 𒄭, ḫé, ḫí=GAN 𒃶 |
ḫu 𒄷 | ||
| l- | la 𒆷, lá=LAL 𒇲, là=NU 𒉡 |
le, li=LI 𒇷, lé, lí=NI 𒉌 |
lu 𒇻, lú 𒇽 |
||
| r- | ra 𒊏, rá=DU 𒁺 |
re, ri=RI 𒊑, ré, rí=URU 𒌷 |
ru 𒊒, rú=GAG 𒆕, rù=AŠ 𒀸 |
||
| y- | ya=IA 𒅀 | ||||
| ‘- | ‘a=A’ 𒀪 | ||||
| w- | wa, we, wi, wu=PI 𒉿 | ||||
| Xa | Xe | Xi | Xu | ||
| aX | eX | iX | uX | ||
| ag 𒀝, ág 𒉘 |
eg, ig=IG 𒅅, ég, íg=E 𒂊 |
ug 𒊌 | -k, -g, -q | ||
| ab 𒀊, áb 𒀖 |
eb, ib=IB 𒅁, éb, íb=TUM 𒌈 |
ub 𒌒, úb=ŠÈ 𒂠 |
-p, -b | ||
| ad 𒀜, ád 𒄉 |
ed=Á 𒀉 | id=Á 𒀉, íd=A.ENGUR 𒀀𒇉 | ud 𒌓, úd=ÁŠ 𒀾 | -t, -d | |
| am 𒄠/𒂔, ám=ÁG 𒉘 |
em=IM 𒅎 | im 𒅎, ím=KAŠ4 𒁽 |
um 𒌝, úm=UD 𒌓 |
-m | |
| an 𒀭 | en 𒂗, én, èn=LI 𒇷 |
in 𒅔, in4=EN 𒂗, in5=NIN 𒊩𒌆 |
un 𒌦, ún=U 𒌋 |
-n | |
| as=AZ 𒊍 | es, is=GIŠ 𒄑, és, ís=EŠ 𒂠 , éz, íz=IŠ 𒅖 |
uz=ŠE&HU 𒊺𒄷 úz=UŠ 𒍑, ùz 𒍚 |
-s, -z, -ṣ | ||
| aš 𒀸, áš 𒀾 |
eš 𒌍/𒐁, éš=ŠÈ 𒂠 |
iš 𒅖, íš=KASKAL 𒆜 |
uš 𒍑, úš=BAD 𒁁 |
-š | |
| aḫ 𒄴, áḫ=ŠEŠ 𒋀 |
eḫ, iḫ=AḪ 𒄴 | uḫ=AḪ 𒄴, úḫ 𒌔 |
-h, -ḫ | ||
| al 𒀠, ál=ALAM 𒀩 |
el 𒂖, él=IL 𒅋 |
il 𒅋, íl 𒅍 |
ul 𒌌, úl=NU 𒉡 |
-l | |
| ar 𒅈, ár=UB 𒌒 |
er=IR 𒅕 | ir 𒅕, íp=A.IGI 𒀀𒅆 |
ur 𒌨, úr 𒌫 |
-r | |
| aX | eX | iX | uX | ||
𒀝𒅗𒁺𒌑 – 2021-02-16: Vocabulary & Exercises from Introduction to Akkadian (Caplice)
All posts related to Introduction to Akkadian (Caplice).
- Lesson 1
- Lesson 2
- Lesson 3
- Vocabulary
Abanhe’enga – 2021-02-16
Curso de Tupi Antigo – Lição 3ª
Vocabulário
| ybaka | céu |
| îagûara | onãça |
| epîak | ver |
| nheenga | voz |
| pindoba | palmeira |
| ybak-una | céu negro |
| ybá’-piranga | céu vermelho |
| îagûá’-gûyrá | onça-pássaro |
| epîá’-katu | ver bem |
| a-î-nheeng-endub | ouvi a voz dele |
| pindob-y | rio da palmeira |
| pindó’-taba | aldeia da palmeira |
| poranga | bonito |
| akanga | cabeça |
| nheẽ’-poranga | voz bonita |
| îuba | amarelo |
| akã’-îuba | cabeça amarela |
| obá | rostor |
| akã | galho |
| asab | cruzar |
| apyra | ponta |
| obá’-sab | abençoar |
| akã’-pyra | ponta de galho |
| îe- | se (refl.) |
| ab | abrir |
| i’-ab | abrir-se, desabrochar |
| xe api-û | atiroum-me uma pedra |
| îara | senhor |
| îu | espinho |
| nhan | correr |
| îandé, nhandé | nós, nosso |
| îakumã, nhakumã | estaca da canoa |
| îundiá, nhundiá | esp. de peixe |
| mbyá | entranhas de gente |
| pó, mbó | mão |
| tym-ara, tymb-ara | o que enterra |
| tym-aba, tymb-aba | o modo de enterrar |
| sem-é, semb-é | sair à parte |
| nhauuma | barro |
| oka | casa |
| nhauumb-oka | casa de barro |
| kama | seio |
| y | água, líquido |
| kamb-y | leite |
| xe r-ub, xe r-up | meu pai |
| ausub | amar |
| ausup-a | amando |
| ausup-ara | o que ama |
| ausup-aba | amor |
| nhan-ara, nhand-ara | o que corre |
| nhan-aba, nhand-aba | o modo de correr |
| nhan-é, nhand-é | correr à parte |
| aman-y, amand-y | água da chuva |
| s-ó’-beba | folha larga |
| kaburey-botyra | flor de cabreúva |
| a-buku | cabelo comprido |
| muá’-meeng, kuyá’-beeng | mostrar |
| ausu’-bé-nhé | tornar a amar |
| epîak-pab, epîá’-pab | ver tudo |
| nheeng-porang, nheẽ’-porang | falar bonito |
| a-s-ausub abá | amo o homem |
| a-s-ausub xe sy, a-s-ausu xe sy | amo minha mãe |
| a-s-ausub xe r-ayra, a-s-ausu xe r-ayra | amo meu filho |
| a-s-ausub xe r-ayr-etá, a-s-ausu xe r-ayr-etá | amo meus filhos |
| a-î-pysyk-potar | eu quero apanhá-lo |
| kamb-ú | mamar |
| mend-uba | sogro |
| nupã-mo | açoitando |
| nupã-byra | açoitado |
| mi-mbûaîa | mandado |
| nupã-ma | açoite |
| nhũ-bûera | o que foi campo |
| paranã-me | no mar |
| mo-mbab | acabar, destruir |
| mi’-mbuku, mi’-muku | lança |
| mi-ngaú | mingau |
| mo-nger | despertar |
| akan’-gá | quebrar a cabeça |
| poran’-gatu | muito bonito |
| mi-ndypyrõ | ensopado, pirão |
| mo-ndykyr | destilar |
| takûar-eẽ-dyba | canavial |
| marã-t-ekó, mará-t-ekó | batalha; trabalho |
| amã-tiri, amá-tiri | raio |
| mo-ndyk | fazer chegar |
| mo-ndyryk | fazer deslizar |
| mi-nduú | mordido |
| mendy | sogra |
| nupã-neme | quando açoitar |
| irũ-namo | como companheiro |
| arõ-ana | salvador |
| arõ-an-ama | futuro salvador |
| mi-mbo-é | discípulo |
| mi-tyma | enterrado, plantado |
| mo-kuí, mbo-kuí, mo-nguí | moer, pulverizar |
| nda xe maenduari | eu não me lembro |
| na nde maenduari | você não se lembra |
| pe r-esá | vossos olhos |
| pe r-esé | por vocês |
| kurumĩ, kunumĩ | menino |
| ybá nema, ybá rema | fruta fedorenta |
| karagûatá nema, karagûatá rema | erva-babosa |
| mo-sa-sãî, mo-sã-sãî | espalhar |
| mo-su-sung, mo-sũ-sung | sacudir |
| umá, umã | onde? |
| mará-é-tenhéa, marã-é-tenhéa | fábula, patranha |
| a-pysyka, an-pysyka | consolado |
| hé gûé, hẽ gûé | olá |
| pysá-pema, pysã-pema | unha do pé |
| syry-î-y | rio do siri |
| abati-î-y | rio do milho |
| i-î itá | a pedra dele |
| i-î ypy | seu começo |
| i-î ybõ | flechá-lo |
| i-î aeté | ele é finíssimo |
| i-î apó | fazê-lo |
| a-îuká | eu matei, eu o matei |
| a-î-ybõ, a-nh-ybõ | eu o flecho |
| a-î-amĩ, a-nh-amĩ | eu o espremo |
| mosapyr, mosapyt | três |
| a-îur, a-îut | eu vim |
| xe r-ayr, xe r-ayt | meu filho |
| a-s-ekar, a-s-ekat | eu o procurei |
| amã-pytuna | nuvem carregada |
| pinĩ-pinima | pintadinho |
| kupy-îurar, pyku-îurar | lançar a perna |
| ykeyra, ekyyra | irmão mais moço |
| kysyîé, sykyîé | temer |
Abanhe’enga – 2021-02-15
Abanhe’enga
Curso de Tupi Antigo – Lição 1ª
Vocabulário
| a-só | eu vou |
| roy | frio |
| mo-ingé | introduzir |
| pysyrõ-byra | salvo |
| nd’o-ú-î | eles não o comem |
| mbaé, baé | coisa |
| nde, de | você, tu |
| gatu, ngatu | bom |
| ygapema, yapema | clava |
| ygapenunga, yapenunga | onda |
| ygapó, yapó | pântano |
| ygapukuî, yapukuî | remar |
| ygara, yara | canoa |
| ygé, yé | ventre |
| îasy | lua |
| kaîa | arder |
| kaîá | cajá |
| kaî | pegar fogo |
| eû | arrotar |
| apŷaba | macho |
| kapŷaba | herdade, quinta |
| aûana | bracelete de penas |
| kuîa | cuia |
| a-y-ú | eu bebo água |
| aba | cabelo |
| á | fruto |
| ú | comer |
| é | dizer |
| ó | tapar |
| a-é | eu digo |
| e-í | ele diz |
| akang-ûera | caveira |
| potiá | peito |
| kûara | buraco |
| moema | mentira |
| r-esé | por |
| koema | manhã |
| tapiá | mano! |
| piá | filho! |
| mo-pû-á-bo | tocando |
| mo-pû-ara | o que toca |
| pyá | entranhas |
| gû-á-bo | comendo |
| gû-ara | o que come |
| mo-nguí | moer |
| i ú-û | ele o comeu |
| o-îo-pûaî | ele o mandou |
| nd’o-kaî | não pegou fogo |
| puam | erguer-se |
| uú | tossir |
| akué | abalado |
| uí | farinha |
| uí-atã | farinha de guerra |
| gûyrá | passarinho |
| îagûara | onça |
| îundiá | esp. de peixe |
| kaá-ysá | cerca de defesa |
| ikó aib | viver mal |
| pŷ-aba | instrumento de sopro |
| gû-aba | modo de comer |
| kuí | farelo |
| s-upiá | ovo |
| i é-û | ele o disse |
| karãî | arranhar |
| karaiba | homem branco |
…