From Wikipedia :
ἀπέκτεινε τὸν ἄνδρα. – He killed the man.
οὐκ ἐδύνατο καθεύδειν. – He was not able to sleep.
τί σιγᾷς; οὐκ ἐχρῆν σιγᾶν. – Why are you keeping quiet? You should not be keeping quiet.
From Wikipedia :
μάλα ἤχθοντο ὅτι οἱ Ἕλληνες ἐπεφεύγεσαν· ὃ οὔπω πρόσθεν ἐπεποιήκεσαν. – They were very annoyed that the Greeks had fled – something which they had never done before.
ἐπεὶ δ’ ἐδείπνησαν, ἐξῆγε τὸ στράτευμα. – And when they had had dinner, he began leading out the army.
φίλος ἡμῖν οὐδεὶς λελείψεται. – No friend will have been left for us.
From Wikipedia :
κατέβην χθὲς εἰς Πειραιᾶ. – I went down yesterday to Peiraeus.
ἧκεν ἐκείνη καὶ τὴν θύρᾱν ἀνέῳξεν. – She came back and opened the door.
ἐφύλαττεν ἕως ἐξηῦρεν ὅ τι εἴη τὸ αἴτιον. – She kept watch until she found out what was the cause.
ἐπεὶ δ’ ἐδείπνησαν, ἐξῆγε τὸ στράτευμα. – When they had dined, he led the army out.
ἐκέλευσέ με τὴν ἐπιστολὴν ἣν ἔγραψα δοῦναι. – He ordered me to give him the letter which I had written.
From Tatoeba :
ὅλοιο – May you die!
ἰόντων – Let them go.
Ἀγαπῶ σε – I love you.
Ὁ ἥλιος ἀνατέλλει – The sun is rising.
Tί εἶ; – What are you?
Ἔχω φίλον – I have a friend.
Ἔχω φίλους – I have friends.
πάθει μάθος – There is learning in suffering.
From Wikipedia :
ἄξω ῡ̔μᾶς εἰς τὴν Τρῳάδα – I will lead you to the Troad.
ἥξω παρὰ σὲ αὔριον, ἐὰν θεὸς ἐθέλῃ – I will come to see you tomorrow, if God is willing.
ὅπως ταῦτα μηδεὶς ἀνθρώπων πεύσεται – Make sure that no one finds out about these things.
From Duolingo :
Μου αρέσει το κουτάβι. – I like the puppy.
Εγώ βρίσκω ένα πορτοκάλι και το παίρνω. – I find an orange and I take it.
Αγγίζω το πουκάμισο. – I touch the shirt.
Εγώ πηγαίνω. – I am going.
Ξέρω και σου δείχνω. – I know & I show you.
Εγώ παίζω και το παιδί τρώει. – I play and the child eats.
Ο σκύλος περπατά . – The dog is walking.
Τα παιδιά δεν πηγαίνουν. – The children do not go.
Η γυναίκα μάς πληρώνει. – The woman pays us.
Δεν περπατώ. – I’m not walking.
Εγώ σχεδιάζω το καπέλο. – I am designing the hat.
Ο άνδρας πληρώνει. – The man pays.
From Wikipedia :
ἔπειθον ἀποτρέπεσθαι· οἱ δ’ οὐχ ὑπήκουον – They urged them to turn back, but they wouldn’t listen.
ταῦτα δὲ οὐκ ἂν ἐδύναντο ποιεῖν, εἰ μὴ διαίτῃ μετρίᾳ ἐχρῶντο – They wouldn’t be able to do this if they weren’t following a temperate diet.
From Wikipedia :
ἀπέστειλαν τὰς ναῦς ᾱ̔́σπερ παρεσκευάζοντο – They sent off the ships which they had been preparing.
εἰσήγαγον ἰᾱτρὸν ᾧ πολλὰ ἔτη ἐχρώμην – I brought in a doctor that I had been using for many years.
ἐς τᾱ̀ς Ἀθήνᾱς ἄγγελον ἔπεμπον – They sent off a messenger to Athens.
Μίνδαρος κατιδὼν τὴν μάχην ἐβοήθει – Mindaros, seeing the battle from afar, set off to help.
ἐκέλευον συνδειπνεῖν – I invited him to join me for dinner
ἐδειπνοῦμεν – we sat down to dinner
ἀπιὼν ᾤχετο – he went away
ἐκάθευδον – I went to sleep
From Duolingo :
Εγώ τρώω μεσημεριανό. – I have lunch. / I am having lunch.
Εγώ περιμένω μωρό. – I am having a baby.
Εγώ διασκεδάζω. – I have fun. / I am having fun.
Αυτός παθαίνει εγκεφαλικό. – He is having a stroke.
Εγώ πίνω μια μπύρα. – I am having a beer.
Εγώ πίνω ένα ποτό. – I am having a drink.
Έχω πονοκέφαλο. – I have a headache. /I’m having a headache.
Έχω πρόβλημα με αυτό. – I’m having trouble with this.
Εμείς έχουμε ρούχα. – We have clothes.
Αυτές είναι γάτες. – They are cats.
Αυτοί έχουν ένα παλτό. – They have a coat.
Εσύ έχεις μία γάτα. – You have a cat.
Εσείς έχετε άλογα. – You have horses.
Είμαστε χελώνες . – We are turtles.
Εμείς έχουμε ένα μήλο. – We have an apple.
Αυτοί είναι άντρες. – They are men.
Αυτή είναι μία πίτσα. – This is a pizza.
Αυτά έχουν ένα παλτό. – They have a coat.
Εσύ είσαι ένα παιδί. – You are a kid.
Εμείς έχουμε ένα καρπούζι. – We have a watermelon.
Posts navigation
Learn all the Languages!