Category Archives: Indo-European

Italiano – 2015-06-29

Tema: zanzara.

  •  Uccisi la zanzara.
  • Ho ucciso la zanzara.
  • Trovo una zanzara nel cesso.
  • Sono stato punto da una zanzara.
  • Mi ha appena punto una zanzara.
  • Hai una zanzara tigre sull’orecchio.
  • Hai una zanzara sull’avambraccio destro.
  • Ha una zanzara sull’avambraccio sinistro.
  • Tom è stato punto da una zanzara.
  • Ti prude ancora la puntura di zanzara?
  • Ho un morso di zanzara sul gomito.
  • Ho punture di zanzara su tutto il braccio.
  • L’uccello simbolo del Minnesota è la zanzara.
  • C’è una zanzara sul suo avambraccio destro.
  • Tom catturò una zanzara tra il pollice e l’indice.
  • Il morso di un cane è più grave della puntura di una zanzara.
  • La zanzara nuotava felice sopra il laghetto ma una carpa se l’è mangiata.
  • La zanzara tigre è riconoscibile per il suo corpo e le sue gambe striate di bianco.
  • Se pensi di essere troppo piccolo per fare la differenza, prova a dormire con una zanzara.
zanzara
zanzara

Frasi ottenute a tatoeba.org.

Slovenčina – 2015-06-14

Comparison: Slovenčina / Русский

 

  • Milujem meno Bella, znamená to krásna, nie?Обожаю имя Белла, это значит “красивая”, так?
  • Ja niečo viem!Я что-то знаю!
  • Učenie sa naspamäť nie je najlepší spôsob ako si pamätať veci.Учить наизусть — не лучший способ запоминания.
  • Nemám ďalšie veci, ktoré by som mohla študovať.Мне больше нечего изучать.
  • Nemám ďalšie veci na štúdium.Мне больше нечего изучать.
  • Nemyslím si, že to musíš vedieť.Не думаю, что тебе нужно это знать.
  • Toto slovo je ťažké.Это сложное слово.
  • Aký je tvoj obľúbený jazyk?Какой у тебя любимый язык?
  • Samozrejme že napíšem ten list po anglicky.Конечно, я буду писать письмо по-английски.
  • Stále si myslíš, že si vymýšľam?Ты всё ещё думаешь, я блефую?
  • Obaja ste na omyle.Вы оба неправы.

 Sentences from tatoeba.org.

Français – 2015-06-12

Apporteramenerempoterremporterramenerrapporter

  • Maman apporte la soupe chaude et la dépose devant les convives.
  • Marie doit amener son fils à la garderie avant de se rendre à son travail.
  • Nicolas vient ce soir et il amène sa nouvelle amie.
  • Si tu as cours d’anglais, pense à emporter ton livre dans ton cartable.
  • Victor a remporté la course, il a gagné la médaille d’or.
  • Si je te prête ce livre il faudra que tu me le rapportes avant samedi.
  • Tous les soirs, une maman différente ramène les enfants devant leur domicile.
  • Dis papa! Emmène-moi avec toi!
  • Le temps est maussade, je ne sais pas si je dois emporter mon parapluie.
  • J’attends le livreur, il doit me rapporter ma machine à laver qui était en réparation.

Source: http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-27954.php

Deutsch – 2015-06-07

Falsche Freunde (Englisch) – 4. Teil

->(1. Teil)
->(2. Teil)
->(3. Teil)

Word German meaning (in English) Englische Bedeutung (auf Deutsch)
Sage History, Myth Weise, Klug, Gescheit
See Lake Siehe
Sense Scythe Wahrnehmung, Bedeutung, Verstand, Sinn
Silvester New Year’s Eve Name eines Mannes
Speck Bacon Fleck
Spur Trace, Tracks, Lane Schiffsschnabel, Sporn, Ansporn (see also: Spore)
Stab Rod, Pole, Baton, Bar (see also: Bar) Erstechen
Stare Starlings anstarren
stark Strong Völlig, Gänzlich
Stern Star Ernst, das Heck
Tag Day Markierstelle, Kennzeichnung
Tang Seaweed Amerikanisches Orangengetränk
Taste Key (as in keyboard) Kostprobe, Geschmackssinn
toll Great! Super! Zollabgabe, Straßenbenutzungsgebühr
Tod Death, Dead Name eines Mannes
Ton Clay, a Sound die Tonne
Tot Dead kleines Kind, kleiner Knirps
Wade calf (of the leg) waten
Wand Wall der Zauberstab
war Was (see also: Was) Krieg
was What? wurde/war (see also: War)
Welt World Quaddel, Beule
Wetter Weather Nasser
wider Against, Contrary to Weiter, Breiter
will Wants Wille

 

 

Svenska – 2015-06-02

Enkla frågor

  • Vad?
  • Hur sa?
  • Vad är det?
  • Vad ska jag göra?
  • Vad är det fråga om? Vad är det frågan om?
  • Vad vill ni?
  • Vad önskar ni?
  • Vad är det här?
  • När? När då?
  • Var? Var då?
  • Var är det?
  • Varför? Varför det?
  • Hur? Hur då?
  • Hur länge? (tid)
  • Hur långt? (plats)
  • Hur mycket? (ental)
  • Hur många? (flertal)
  • Hur gör man?
  • Hur fungerar den?
  • Vem? Vem då?
  • Vem är ni?
  • Vem är den där pojken?
  • Vem är den där flickan?
  • Vem är den här mannen?
  • Vem är den här kvinnan?
  • Kommer jag i tid?
  • Kommer jag för tidigt?
  • Kommer jag för sent?

 

Español – 2015-06-01

Ejemplos de uso del artículo neutro “lo”

  • Lo difícil es que no comprendo la diferencia.
  • No viste lo mejor de la película.
  • Lo importante es que estamos juntos.
  • Me gusta lo azúl.
  • Vestís a lo americano.
  • No sabes lo feliz que estoy.
  • Veo lo importante que es.
  • Olvidé lo bello que eres.
  • ¿Comprendes lo fácil que es?
  • Lo normal es dormir de noche.
  • ¿Ves lo serio que es?
  • Ella habla a lo loco (i.e., como loca).
  • Lo bueno fue lo que sucedió después.
  • Lo bueno es amado por todos.
  • Me dijo lo que te he contado.
  • Lo antiguo me gusta más que lo moderno.
  • Lo ocurrido ayer en las carreteras españolas fue trágico.
  • Me gusta mucho por lo bien que habla.
  • Volveré lo más pronto posible.
  • Lo mío es la filosofía. Lo que menos se me da son las ciencias.
  • Lo que más me gusta de Ronda es el clima.
  • Lo cortés no quita lo valiente.
  • Lo escandaloso tiene audiencia.
  • Se trata de saber combinar lo útil con lo agradable.
  • En lo graciosas y atractivas, ninguna mujer aventaja a las andaluzas.
  • No tenemos más que lo preciso para vivir sin trabajar.
  • Lo bueno es más inverosímil que lo malo.
  • Hubo que sustituir lo averiado de la maquinarias.
  • Lo cansado del viajo nos llevó a dormir profundamente.
  • Las matemáticas no son lo suyo.
  • Esto es lo más suyo.
  • Lo mío es la música.
  • (Hay que dar) a cada uno lo suyo.
  • ¿Qué hay de lo mío?
  • Tú no sabes lo que dices.
  • No te imaginas lo que he sufrido.
  • Yo lo que digo es lo siguiente: …
  • Por lo que se ve, usted no tiene idea de lo que cuesta hoy la vida.
  • Ya me imagino por lo que vienes.
  • Con lo que ganamos es suficiente.
  • Empezó a llover, en vista de lo cual nos quedamos en casa.
  • No tenía tu número de teléfono, por lo que no te pude llamar.
  • Lleva un peinado a lo Farrah Fawcett.
  • Va peinada a lo dama de Elche.
  • En esta vivienda me molesta lo ruidoso de la calle.
  • No pegué ojo toda en la noche por lo angosto de la cama.
  • Me impresionó lo duro de aquel trabajo.
  • No come lo necesario.
  • No lo aprecian lo justo.
  • Gana lo suficiente para vivir.
  • Estudia lo imprescindible.
  • No duerme lo necesario.
  • Cobra lo justo.
  • Lo inteligente que es Miguel.
  • Lo caballero que es Juan.
  • Lo presumida que es su mujer.
  • Lo divertidas que son esas chicas.
  • Lo pretenciosos que son esos chicos.
  • Lo mucho que la quiere.
  • Lo mucho que gana.
  • Lo poco que me gusta salir con esos chicos.
  • Lo poco que vienen a verme.
  • Lo guapísimo que te encuentro.
  • Lo muy antipático que estás hoy.
  • Ya sabes lo curiosa que es su mujer.
  • No te imaginas lo interesante que es este libro.
  • Nunca se dio cuenta de lo mucho que la quería.
  • Después de casarse se dio cuenta de lo vago que era.
  • Se quejó de lo difícil que era entender ese libro.
  • Compró más libros de lo esperado.
  • El candidato es más joven de lo previsto.
  • Juan es más rico de lo que tú crees.
  • Compró más libros de lo que yo pensaba.
  • Compramos lo más barato posible porque no nos quedaba dinero.
  • Salgo un momento, volveré lo más pronto posible.
  • Salgo un momento, volveré lo más pronto que pueda.
  • Vuelve lo antes posible, por favor.
  • Este libro es lo más interesante que he leído hace tiempo.
  • Esta película es lo peor que he visto.
  • Aprobó lo más difícil del examen.
  • Es de lo peor que conozco.
  • Este libro es de lo más interesante que he leído.
  • Este ordenador es de lo mejor que hay en el mercado.
  • Ese bar es de lo más caro, no te lo recomiendo.
  • Su conferencia fue de lo más confuso (que he oído).
  • No sabía lo del accidente de Torrevieja.
  • ¿Ya sabes lo del atraco al Banco Central?
  • No sabía lo de tu marido, ¿cuándo tuvo el accidente?
  • Todos lo aborrecen por lo pesado que es.
  • No podía dormirse de lo cansada que estaba.
  • Pese a lo mucho que come, no engorda.
  • Con lo enferma que está y aun va a trabajar.
  • Es lo bastante rico como para vivir sin trabajar.

Fuentes: