Tag Archives: en

Indo-European verb conjugation compared

Nederlands – 2016-08-25

Translate to Nederlands:

1. We read the menus.

Correct answers:
We lezen de menu’s.; We lezen de menus.

2. You have the strawberries..

Correct answer:
Je hebt de aardbeien.

3. Cows don’t eat apples.

Correct answer:
Koeien eten geen appels.

4. Sheep and a dog drink milk.

Correct answer:
Schapen en een hond drinken melk.

5. The boy eats strawberries.

Correct answer:
De jongen eet aardbeien.

6. The turtles are animals.

Correct answer:
De schildpadden zijn dieren.

->Click here to check your answers!<-

Nederlands – 2016-08-15

Translate to Nederlands:

1. Sandwiches are tasty.

Correct answer:
Boterhammen zijn lekker.

2. She has the plates.

Correct answer:
Zij heeft de borden.

3. I have apples and you have a banana.

Correct answer:
Ik heb appels en jij hebt een banaan.

4. The cats drink milk.

Correct answer:
De katten drinken melk.

5. Do you have birds or turtles?

Correct answer:
Heb jij vogels of schildpadden?

6. The mice eat cheese.

Correct answer:
De muizen eten kaas.

->Click here to check your answers!<-

Svenska – 2016-07-30

From Duolingo:

  • Farmor och morfar kommer.
  • Jag heter Björn.
  • Jag har flera fastrar.
  • Min svärson pratar mycket.
  • Din mor har en restaurang.
  • Är hon hennes farmor?
  • Ett bröllop , flera bröllop
  • Min far äter inte kött.
  • Min pappas bror är min farbror.
  • Min svärfar är min frus far och min far är hennes svärfar.
  • Jag stöttar min svärdotter.
  • Jag tycker om min mans svärmor.
  • Min faster är min pappas syster.
  • Är hon hennes mormor?

 

Nederlands – 2016-06-02

Van Duolingo:

  • De muizen eten kaas.The mice eat cheese.
  • We lezen de menu’s.We read the menus.
  • Je hebt de aardbeien.You have the strawberries..
  • Koeien eten geen appels.Cows don’t eat apples.
  • schapen en een hondsheep and a dog
  • De jongen eet aardbeienThe boy eats strawberries.
  • De schildpadden zijn dieren. The turtles are animals.

 

Nederlands – 2016-05-30

Van Duolingo:

  • Boterhammen zijn lekker.Sandwiches are tasty.
  • de olifantenthe elephants
  • Zij heeft de borden.She has the plates.
  • Ik heb appels en jij hebt een banaan.I have apples and you have a banana.
  • katten en honden cats & dogs
  • De katten drinken melk. –  The cats drink milk.
  • Heb jij vogels of schildpadden?Do you have birds or turtles?

 

Svenska – 2015-09-09

A study session with Panglossa MultiPractice.

  1. Var är Tom född?
    • Han är född i tusen niohundra åttiosju.
  2. Är de stjärnorna blanka?
    • Ja, stjänorna är alltid blanka.
  3. Besökte de henne i går?
    • Jag vet inte om de besökte henne i går.
  4. Skulle du ha något emot att jag ställer en fråga?
    • Inte alls! Du får fråga vad du vill.
  5. Tar ni kort?
    • Nej, vi tar inte kreditkort.
  6. Vad var det som hände?
    • Jag vet inte, jag var inte här, jag har inte sett något.
  7. Var ligger parkeringen?
    • Jag tror att parkeringen är på det sättet.
  8. Hur fick du tag på dem där?
    • Jag kan inte säga. Det är en hemlighet.
  9. Kan jag komma?
    • Säker, du kan komma när du vill.
  10. Var bor du?
    • Jag bor i Brasilien.

 

MultiPractice svenska session
MultiPractice svenska session

Français – 2015-08-29

Prépositions: en vs. dans

  • dans:
    • Elle sera diplômée dans trois ans.
    • Je viens te voir dans cinq minutes.
    • Il a rangé le livre dans la bibliothèque.
    • Nous sommes dans la classe.
    • Ils marchent dans les champs. (=à travers champs)
    • Dans la précipitation, il me bouscula.
    • Dans ces conditions, je ne suis pas d’accord.
    • Il vit dans le mensonge.
    • Il est dans une mauvaise position.
    • Il est dans son droit.
    • Il sera de retour dans deux heures environ.
  • en:
    • Ils parlaient tout en mangeant.
    • Nous sommes en vacances.
    • Mon fils est en pension.
    • Nous sommes en famille.
    • Elle est habillée en rouge.
    • Elles sont en colère.
    • Il est en phase de récupération.
    • Les rosiers sont en fleurs.
    • Tu veux du pain en plus? Oui j’en veux.
    • Il y a péril en la demeure.
    • En l’absence de …
    • En la matière …
    • En retour = En contrepartie
    • En temps et en heure
    • En d’autres circonstances…
    • En même temps / En face de … /En présence de …/ En train de …/ Jusqu’en (+temps ou lieu) /
    • Nous sommes en Asie.
    • Vous allez en Afrique.
    • Ma correspondante habite en Ecosse.
    • J’aimerais aller en Russie.
    • Je pars en Haïti.
    • Il est en Ouganda.
    • Paris est en Île-de-France.
    • Demain nous partons en Normandie.
    • Ton numéro de téléphone, je l’ai en mémoire.
    • Cette boîte est en carton.
    • Son pull est en laine.
    • Elle a appris sa leçon en deux heures
    • En l’espace de deux heures, elle savait sa leçon.
    • Il l’a apprise en moins de temps qu’il faut pour le dire.
    • Il neige en hiver.
    • C’est en janvier qu’il fait le plus froid.
    • Je suis né en 1998.
    • Je suis partie en train plutôt qu’en voiture.
    • Tu nous rejoins en bateau ou en avion?

 

Source: http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-78651.php

 

Esperanto – 2015-07-15

Falsaj amikoj (portugala)

El https://en.wikibooks.org/wiki/Esperanto/Appendix/False_friends#Portugese

 

Portuguese Word (Palavra em português) Correct Esperanto Word (Palavra correta em esperanto) False Friend (Falso amigo) Definition of the False Friend (Definição do falso amigo)
abiu brazila sovaĝa frukto abio abeto
a bunda la sidvangoj abunda abundante
agora nun ankoraŭ ainda
adulto plenkreskulo adulto adultério
alaúde mezepoka gitaro alaŭdo cotovia
ao menos minimume almenaŭ sequer
aluno lernanto aluno pedra-ume
ambos ambaŭ amboso bigorna
ânimo kuraĝo, volo animo alma
ao al ou
apenas nur apenaŭ logo que
augusto noblega, plej alta aŭgusto agosto
auto- (prefikso) mem- aŭto carro
banir ekziligi, malpermesi bani banhar
basco eŭska basko aba
batata terpomo batato batata-doce
bebo mi trinkas bebo bebê
beco ŝtrateto beko bico
benzina benzeno benzino gasolina
boato laŭdiro boato bote
boto dolfeno boto bota
brando delikata brando aguardente
bucho ventro buŝo boca
cargo ofico, posteno kargo carga
casco hufo kasko capacete
colo (nur skribe) brusto colo polegada
como kiel komo vírgula
cu (nur skribe) anuso ĉu ne tradukebla
demandar bezoni demandi perguntar
diante antaŭ dianto cravo
do de la do portanto
ficar resti fiki foder
fila vico filo filho
filho ([filjo]) filo filio filial
foco fokuso foko foca
garbo eleganco garbo feixe
gado grego, bredaro gado bacalhau
gasto elspenso gasto hóspede
genro bofilo genro gênero
grado volo grado grau
grave serioza grava importante
estas (nepersone kaj konstante),
ekzistas (nepersone)
ha ah
hoje hodiaŭ hoj ei
jam ja certamente, com certeza
tie la o, a, os, as
lado flanko lado lata
lesivo malutila lesivo lixívia
limo ŝlimo limo limite, fronteira
macho viro, virbesto, mulo maŝo malho
neta nepino neta líqüido
no en ne não
nu nuda nu eia, sus
num en nun agora
preta nigra preta pronto
pro al la, por la pro por
qualquer ia ajn kelka algum
reto rekta reto rede
rifa lotumo rifo recife
tia onklino tia assim
tio onklo tio este